慘慘柴門風(fēng)雪夜,此時(shí)有子不如無(wú)。

出自 清代 黃景仁 的 《 別老母

譯文在這風(fēng)雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門凄慘地遠(yuǎn)去,不禁感嘆:養(yǎng)子又有何用呢?倒不如沒(méi)有啊。

注釋慘慘:幽暗無(wú)光。柴門:樹枝編的門,替代貧苦人家。

賞析此句寫告別老母的時(shí)間和環(huán)境,詩(shī)人用“柴門”“風(fēng)雪夜”兩個(gè)最簡(jiǎn)單的詞語(yǔ),刻畫出風(fēng)雪之夜離別的酸楚,抒發(fā)了詩(shī)人對(duì)母親的不舍之情以及一種無(wú)奈的情懷。

  • 別老母
    黃景仁 〔清代〕
    搴幃拜母河梁去,白發(fā)愁看淚眼枯。
    慘慘柴門風(fēng)雪夜,此時(shí)有子不如無(wú)。

別老母翻譯

注釋
①搴(qiān)?。╳éi):掀起門簾,出門。
②河梁:橋,替代送別地。
③枯(kū):干涸。
④慘慘:幽暗無(wú)光。
⑤柴門:樹枝編的門,替代貧苦人家。
白話譯文
因?yàn)橐ズ恿褐\生,所以把帷帳撩起,依依不舍要向年邁的母親辭別,看到白發(fā)蒼蒼的老母不由淚下不停,眼淚也流干了。
在這風(fēng)雪之夜,不能在母親身邊盡孝卻要掩柴門凄慘地遠(yuǎn)去,不禁令人興嘆:養(yǎng)子又有何用呢?倒不如沒(méi)有啊。

作者簡(jiǎn)介

黃景仁 [清代]

黃景仁(1749~1783),清代詩(shī)人。字漢鏞,一字仲則,號(hào)鹿菲子,陽(yáng)湖(今江蘇省常州市)人。四歲而孤,家境清貧,少年時(shí)即負(fù)詩(shī)名,為謀生計(jì),曾四方奔波。一生懷才不遇,窮困潦倒,后授縣丞,未及補(bǔ)官即在貧病交加中客死他鄉(xiāng),年僅35歲。詩(shī)負(fù)盛名,為“毗陵七子”之一。詩(shī)學(xué)李白,所作多抒發(fā)窮愁不遇、寂寞凄愴之情懷,也有憤世嫉俗的篇章。七言詩(shī)極有特色。亦能詞。著有《兩當(dāng)軒全集》。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"慘慘柴門風(fēng)雪夜,此時(shí)有子不如無(wú)。"名句意思全解,"慘慘柴門風(fēng)雪夜,此時(shí)有子不如無(wú)。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b937243ac9b9372/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消