酬裴侍御對雨感時見贈翻譯
酬裴侍御對雨感時見贈譯文及注釋
譯文
秋雨料峭,寒意肅然,北風(fēng)蕭瑟,秋江清爽。
你是孤傲高潔的檢察官,身姿瀟灑,有仙道之氣。
你平生多有使人感激不盡的行為,素有忠義的褒獎。
近來卻禍?zhǔn)逻B連,天怒人怨,以往事業(yè)如流水消失。
楚邦曾經(jīng)有壯士伍子胥,依靠吳王終于報了家仇。
申包胥在秦庭大哭七日七夜,眼睛都哭出鮮血,終于獲得秦國的支持,回來救楚。
但是楚王被鞭尸的恥辱發(fā)生且達(dá)極限,廟堂墓地上也長滿了荒草。
這和如今的某些人一樣,佞臣賊子陷害忠良。
長安雖然僅一水渺然相隔,卻如何能駕車而返呢?
只能日夜聽那哀猿啼鳴,夜夜夢里與你相見。
注釋
⑴繡衣,御史所服。
⑵江淹《恨賦》:“郁青霞之奇意。”李善注:“青霞奇意,志意高也。”
⑶謝靈運詩:“客心非外獎?!崩钌谱ⅲ骸蔼劊瑒褚??!苯驮姡骸暗梅蚍峭猹?。”張銑注:“得失由心,非外物所能獎勸?!?br />⑷壯士,謂伍子胥。按《史記》,伍子胥者,楚人也。父曰伍奢,為太子太傅。楚平王信費無極之讒,殺伍奢及其子尚。伍子胥奔吳,闔閭以為行人,與謀國事。九年悉興師伐楚,乘勝而前,五戰(zhàn)遂至郢。時平王已卒,子昭王出奔,伍子胥求昭王不得,乃掘楚平王墓,出其尸,鞭之三百然后已。于是申包胥走秦告急,求救于秦,秦不許。申包胥立于秦廷,晝夜哭,七日七夜不絕其聲。秦哀公憐之曰:“楚雖無道,有臣若是,可無存乎?”乃遣車五百乘救楚擊吳。
⑸《通鑒地理通釋》:鄢,故城在襄州率道縣南九里,今襄陽府宜城縣。郢城,在荊州江陵縣東北六里。林氏曰:江陵,郢也。襄陽,鄢也。
⑹《楚辭》:“夕攬中洲之宿莽?!蓖跻葑ⅲ骸安荻凰勒撸嗣凰廾??!?br />⑺蟊賊,皆害苗之蟲也。食根曰蟊,食節(jié)曰賊。又《詩詁》:蟊賊一蟲,以禾將黃而蟲害之,故曰蟊賊。取以喻讒惡之人。
⑻謝朓詩:“無由稅歸鞅?!崩钪芎沧ⅲ骸岸?,息也。鞅,駕也?!?/p>
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"平生多感激,忠義非外獎。"名句意思全解,"平生多感激,忠義非外獎。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b935943ac9b9359/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com