譯文當(dāng)年春風(fēng)下觀賞桃李共飲美酒,江湖落魄,一別已是十年,常對著孤燈聽著秋雨思念著你。
注釋桃李:喻人的青春年少。
賞析詩人以“桃李”、“春風(fēng)”的意象,寫昔日歡聚的美好情景,以“江湖”、“夜雨”的意象,寫離別后的蕭索之感,“樂”與“哀”的對照,烘托出這份友情的深厚,讀來令人尋味無窮。
寄黃幾復(fù)翻譯
寄黃幾復(fù)譯文及注釋
譯文
我住在北方海濱,而你住在南方海濱,欲托鴻雁傳書,它卻飛不過衡陽。當(dāng)年春風(fēng)下觀賞桃李共飲美酒,江湖落魄,一別已是十年,常對著孤燈聽著秋雨思念著你。你支撐生計也只有四堵空墻,艱難至此。古人三折肱后便成良醫(yī),我卻但愿你不要如此。想你清貧自守發(fā)奮讀書,如今頭發(fā)已白了罷,隔著充滿瘴氣的山溪,猿猴哀鳴攀援深林里的青藤。
注釋
(1)此詩作于神宗元豐八年(1085),其時詩人監(jiān)德州(今屬山東)德平鎮(zhèn)。
黃幾復(fù):名介,南昌人,是黃庭堅少年時的好友,時為廣州四會(今廣東四會縣)縣令。
(2)“我居”句:《左傳·僖公四年》:“君處北海,寡人處南海,惟是風(fēng)馬牛不相及也?!弊髡咴凇鞍稀敝姓f:“幾復(fù)在廣州四會,予在德州德平鎮(zhèn),皆海濱也?!?br />(3)寄雁”句:傳說雁南飛時不過衡陽回雁峰,更不用說嶺南了。
(4)四立壁:《史記·司馬相如傳》:“文君夜奔相如,相如馳歸成都,家徒四壁立。”
(5)蘄:祈求。肱:上臂,手臂由肘到肩的部分,古代有三折肱而為良醫(yī)的說法。
(6)瘴溪:舊傳嶺南邊遠(yuǎn)之地多瘴氣。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈。"名句意思全解,"桃李春風(fēng)一杯酒,江湖夜雨十年燈。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b934743ac9b9347/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com