譯文一只只黃鶯一只只春燕一派大好陽春,一朵朵紅花一條條綠柳實(shí)實(shí)在在迷人。
注釋真真:暗用杜荀鶴《松窗雜記》故事,唐進(jìn)士趙顏得到一位美人圖,畫家說畫上美人名真真,為神女,只要呼其名,一百天就會應(yīng)聲,并可復(fù)活,后以“真真”代指美女。
賞析這句話描述了春天的景象,通過對黃鶯、春燕、紅花和綠柳等自然元素的描繪,展現(xiàn)出大自然生機(jī)勃勃、美麗多彩的一面,表達(dá)出詩人對春天清新明媚的喜愛和向往。
天凈沙·即事賞析
《天凈沙·即事》系疊字小曲,28字全都用疊字,真可謂妙語天成,自然通俗,詩人全用白描手法,寫出久別重逢后喜悅的心情,也寫出了心上人的嬌柔可愛。
前四句用春天的鶯燕雙雙飛舞、花柳婆娑多姿來形容兩情相悅和女子的美好。后三句贊美女子言談舉止事事都很有風(fēng)度,富于韻致,又是那么嬌美年輕,一切都恰到好處,端端正正。全曲音韻和諧,語帶雙關(guān),言簡意豐,極具特色。
此曲描寫春暖花開時(shí)燕飛鶯啼,柳綠花紅的明麗春景,以及那極具風(fēng)韻、裊娜娉婷的佳人。此曲最突出的特點(diǎn)是全篇使用疊字,頗具重疊復(fù)沓的單間之美,將人之美與景之美交融在一起,互相映襯。
柳綠花紅、菩飛鶯啼、美人如云,使人產(chǎn)生暇接的感覺,詩人以語言音韻來表情達(dá)意,頗有情致。
天凈沙·即事翻譯
譯文
一只只黃鶯一只只春燕一派大好陽春,一朵朵紅花一條條綠柳實(shí)實(shí)在在迷人。行為舉止一言一事都富有風(fēng)韻,嬌嫩多情。真是體態(tài)完美卓絕非凡的佳人。
注釋
真真:暗用杜荀鶴《松窗雜記》故事:唐進(jìn)士趙顏得到一位美人圖,畫家說畫上美人名真真,為神女,只要呼其名,一百天就會應(yīng)聲,并可復(fù)活。后以“真真”代指美女。
風(fēng)風(fēng)韻韻:指美女富于風(fēng)韻。
停停當(dāng)當(dāng):指完美妥帖,恰到好處。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"鶯鶯燕燕春春,花花柳柳真真。"名句意思全解,"鶯鶯燕燕春春,花花柳柳真真。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b933e43ac9b933e/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com