數(shù)人世相逢,百年歡笑,能得幾回又。

出自 宋代 何夢(mèng)桂 的 《 摸魚兒·記年時(shí)人人何處

譯文細(xì)數(shù)人世間的相逢,數(shù)百年間的歡樂(lè),又能有幾回呢?

注釋人世:人間。

賞析此句情辭凄婉,余韻悠長(zhǎng),表達(dá)了詩(shī)人對(duì)人世無(wú)常、聚散匆匆的感嘆,令人不勝感慨。

  • 摸魚兒·記年時(shí)人人何處
    何夢(mèng)桂 〔宋代〕
    記年時(shí)、人人何處,長(zhǎng)亭曾共杯酒。
    酒闌歸去行人遠(yuǎn),折不盡長(zhǎng)亭柳。
    漸白首。
    待把酒送君,恰又清明后。
    青條似舊,問(wèn)江北江南,離愁如我,還更有人否。
    留不住,強(qiáng)把蔬盤瀹韭。
    行舟又報(bào)潮候。
    風(fēng)急岸花飛盡也,一曲啼紅滿袖。
    春波皺。
    青草外、人間此恨年年有。
    留連握手。
    數(shù)人世相逢,百年歡笑,能得幾回又。

摸魚兒·記年時(shí)人人何處翻譯

瀹:浸漬,煮。
韭:多年生植物,可供蔬食。
潮候:潮信。

摸魚兒·記年時(shí)人人何處譯文及注釋

瀹:浸漬,煮。
韭:多年生植物,可供蔬食。
潮候:潮信。

摸魚兒·記年時(shí)人人何處評(píng)解

  此詞抒寫憶別與懷人之情。上片著意寫離亭送別。把酒送君,長(zhǎng)亭折柳,離愁如我,更有何人!下片寫留君不住,舟行漸遠(yuǎn)。人世相逢,能有幾度!令人不勝感慨。通篇情辭凄婉,余韻悠長(zhǎng)。

作者簡(jiǎn)介

何夢(mèng)桂 [宋代]

淳安人,生卒年均不詳,約宋度宗咸淳中前后在世。咸淳元年,(公元一二六五年)進(jìn)士,為太常博士,歷監(jiān)察御史官,大理寺卿。引疾去,筑室小酉源。元至元中,屢召不起,終于家。夢(mèng)桂精于易,著有易衍及中庸,致用。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"數(shù)人世相逢,百年歡笑,能得幾回又。"名句意思全解,"數(shù)人世相逢,百年歡笑,能得幾回又。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b92bc43ac9b92bc/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消