小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花。

出自 宋代 陸游 的 《 臨安春雨初霽

譯文住在小樓聽(tīng)盡了一夜的春雨淅瀝滴答,明日一早,深幽的小巷便有人叫賣(mài)杏花。

注釋深巷:很長(zhǎng)的巷道。明朝:明日早晨。

賞析此句語(yǔ)言清新雋永,寫(xiě)得形象而有深致,描繪了一幅明艷生動(dòng)的春光圖,用明媚的春光作襯,與詞人的落寞情懷構(gòu)成了鮮明的對(duì)照。

  • 臨安春雨初霽
    陸游 〔宋代〕
    世味年來(lái)薄似紗,誰(shuí)令騎馬客京華。
    小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花。
    矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
    素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。

臨安春雨初霽賞析

  “小樓”一聯(lián)是陸游的名句,語(yǔ)言清新雋永。詩(shī)人只身住在小樓上,徹夜聽(tīng)著春雨的淅瀝;次日清晨,深幽的小巷中傳來(lái)了叫賣(mài)杏花的聲音,告訴人們春已深了。綿綿的春雨,由詩(shī)人的聽(tīng)覺(jué)中寫(xiě)出;而淡蕩的春光,則在賣(mài)花聲里透出。寫(xiě)得形象而有深致。傳說(shuō)這兩句詩(shī)后來(lái)傳入宮中,深為孝宗所稱賞,可見(jiàn)一時(shí)傳誦之廣。歷來(lái)評(píng)此詩(shī)的人都以為這兩句細(xì)致貼切,描繪了一幅明艷生動(dòng)的春光圖,但沒(méi)有注意到它在全詩(shī)中的作用不僅在于刻畫(huà)春光,而是與前后詩(shī)意渾然一體的。其實(shí),“小樓一夜聽(tīng)春雨”,正是說(shuō)綿綿春雨如愁人的思緒。在讀這一句詩(shī)時(shí),對(duì)“一夜”兩字不可輕輕放過(guò),它正暗示了詩(shī)人一夜未曾入睡,國(guó)事家愁,伴著這雨聲而涌上了眉間心頭。李商隱的“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽(tīng)雨聲”,是以枯荷聽(tīng)雨暗寓懷友之相思。晁君誠(chéng)“小雨愔愔人不寐,臥聽(tīng)贏馬乾殘芻”,是以臥聽(tīng)馬吃草的聲音來(lái)刻畫(huà)作者徹夜不能入眠的情景。陸游這里寫(xiě)得更為含蓄深蘊(yùn),他雖然用了比較明快的字眼,但用意還是要表達(dá)自己的郁悶與惆悵,而且正是用明媚的春光作為背景,才與自己落寞情懷構(gòu)成了鮮明的對(duì)照。在這明艷的春光中,詩(shī)人在做什么呢?于是有了五六兩句。

  而且“小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花”多被后代人用作暗喻暗諷,有新舊更替之意。與“清風(fēng)無(wú)故亂翻書(shū)”有相同作用,都是暗諷新朝代更替舊朝代。不過(guò)鑒賞此詩(shī),當(dāng)品其意韻,至于更多的意思,每個(gè)人都有他自己的想法,慢慢品吧。

  “矮紙”就是短紙、小紙,“草”就是草書(shū)。陸游擅長(zhǎng)行草,從現(xiàn)存的陸游手跡看,他的行草疏朗有致,風(fēng)韻瀟灑。這一句實(shí)是暗用了張芝的典故。據(jù)說(shuō)張芝擅草書(shū),但平時(shí)都寫(xiě)楷字,人問(wèn)其故,回答說(shuō),“匆匆不暇草書(shū)”,意即寫(xiě)草書(shū)太花時(shí)間,所以沒(méi)功夫?qū)憽j懹慰途泳┤A,閑極無(wú)聊,所以以草書(shū)消遣。因?yàn)槭切∮瓿蹯V,所以說(shuō)“晴窗”,“細(xì)乳”即是沏茶時(shí)水面呈白色的小泡沫?!胺植琛敝歌b別茶的等級(jí),這里就是品茶的意思。無(wú)事而作草書(shū),晴窗下品著清茗,表面上看,是極閑適恬靜的境界,然而在這背后,正藏著詩(shī)人無(wú)限的感慨與牢騷。陸游素來(lái)有為國(guó)家作一番轟轟烈烈事業(yè)的宏愿,而嚴(yán)州知府的職位本與他的素志不合,何況覲見(jiàn)一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!國(guó)家正是多事之秋,而詩(shī)人卻在以作書(shū)品茶消磨時(shí)光,真是無(wú)聊而可悲!于是再也捺不住心頭的怨憤,寫(xiě)下了結(jié)尾兩句。

  陸機(jī)的《為顧彥先贈(zèng)婦》詩(shī)中云:“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇”,不僅指羈旅風(fēng)霜之苦,又寓有京中惡濁,久居為其所化的意思。陸游這里反用其意,其實(shí)是自我解嘲?!澳痫L(fēng)塵嘆”,是因?yàn)椴坏鹊角迕骶涂梢曰丶伊耍换丶冶痉窃?shī)人之愿。因京中閑居無(wú)聊,志不得伸,故不如回鄉(xiāng)躬耕。“猶及清明可到家”實(shí)為激楚之言。偌大一個(gè)杭州城,竟然容不得詩(shī)人有所作為,悲憤之情見(jiàn)于言外。

臨安春雨初霽翻譯

注釋
⑴霽(jì):雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。
⑵世味:人世滋味;社會(huì)人情。
⑶客:客居,原作“駐”,據(jù)錢(qián)仲聯(lián)校注本改。
⑷京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。
⑸深巷:很長(zhǎng)的巷道。
⑹明朝(zhāo):明日早晨。
⑺矮紙:短紙、小紙。
⑻斜行:傾斜的行列。
⑼草:指草書(shū)。
⑽晴窗:明亮的窗戶。
⑾細(xì)乳:徹茶時(shí)水面呈白色的小泡沫。校按:分茶指宋人飲茶之點(diǎn)茶法,乃將茶置盞中,緩注沸水,以茶筅或茶匙攪動(dòng),無(wú)何盞而現(xiàn)白色浮沫,即所謂細(xì)乳。
⑿戲,原作“試”,據(jù)錢(qián)仲聯(lián)校注本改。分茶:宋元時(shí)煎茶之法。注湯后用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。
⒀素衣:原指白色的衣服,這里用作代稱。是詩(shī)人對(duì)自己的謙稱(類似于“素士”)。
⒁風(fēng)塵嘆:因風(fēng)塵而嘆息。暗指不必?fù)?dān)心京城的不良風(fēng)氣會(huì)污染自己的品質(zhì)。
白話譯文
近年來(lái)做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰(shuí)又讓我乘馬來(lái)到京都作客沾染繁華?住在小樓聽(tīng)盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會(huì)聽(tīng)到小巷深處在一聲聲叫賣(mài)杏花。鋪開(kāi)小紙從容地斜寫(xiě)行行草草,字字有章法,晴日窗前細(xì)細(xì)地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。呵,不要嘆息那京都的塵土?xí)K潔白的衣衫,清明時(shí)節(jié)還來(lái)得及回到鏡湖邊的山陰故家。

臨安春雨初霽譯文及注釋

這些年世態(tài)人情淡薄得似紗,可誰(shuí)讓我要騎馬客居京城享受這份繁華?
只身于小樓中,聽(tīng)春雨淅淅瀝瀝了一夜。深幽小巷中明早還會(huì)傳來(lái)賣(mài)杏花的聲音吧。
紙張短小斜放著,閑時(shí)寫(xiě)寫(xiě)草書(shū)。在小雨初晴的窗邊,望著煮茶時(shí)水面冒起的白色小泡沫,陣陣茶香飄來(lái)。
身著白衣,不要感嘆會(huì)被風(fēng)塵之色所玷污。我回家仍會(huì)身著它趕上清明。

作者簡(jiǎn)介

陸游 [宋代]

陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號(hào)放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩(shī)人。少時(shí)受家庭愛(ài)國(guó)思想熏陶,高宗時(shí)應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時(shí)賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩(shī)歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩(shī)稿》、《渭南文集》、《南唐書(shū)》、《老學(xué)庵筆記》等。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花。"名句意思全解,"小樓一夜聽(tīng)春雨,深巷明朝賣(mài)杏花。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b929543ac9b9295/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消