譯文一枝疏梅斜出竹外,有如佳人絕代,天寒日暮獨(dú)倚修竹。
注釋天寒:天氣寒冷。日暮:傍晚,天色晚。
賞析此句運(yùn)用擬人的手法,將梅花斜出的動(dòng)態(tài)擬作佳人倚竹的姿態(tài),襯托出梅花的高潔之姿。
驀山溪·梅翻譯
驀山溪·梅譯文及注釋
譯文
仿佛洗去鉛粉的美人,天生麗質(zhì),無(wú)須修飾。在竹叢外橫斜一枝,宛如一個(gè)美女,在天寒日暮時(shí)分孤芳自賞。黃昏時(shí)的院落里,清清的幽香何人懂得。何況在村外江邊的路上,寒風(fēng)吹過(guò),飛雪茫茫,景致難以言狀。月光下疏影輕如夢(mèng),猶如美人在深深沉入夢(mèng)境。當(dāng)梅花將要結(jié)子時(shí),又是連綿一片的煙雨。梅花孤芳自傲,只令人產(chǎn)生無(wú)窮的愁和情。我深情地詢問(wèn)梅花,你可知道,我全都是為了你,日日夜夜惟悴消瘦。
注釋
洗妝真態(tài):洗凈脂粉,露出真實(shí)的姿容。
鉛花御:用脂粉化妝。
廉纖:細(xì)微,纖細(xì)。孤芳一世,供斷有情愁。
供斷:供盡,無(wú)盡地提供。
東陽(yáng):南朝梁沈約,曾東陽(yáng)守。
驀山溪·梅鑒賞
這首詠梅詞,上片寫梅花品格之高潔,下片寫賞梅者情懷之抑郁,是古詩(shī)詞眾多詠梅之作中的一篇佳作。
開(kāi)頭“洗妝真態(tài),不假鉛華御。”說(shuō)明作者意在直接寫梅,而不用鋪排襯托。正如俞陛云先生所說(shuō):“此調(diào)佳處,在不用侔色揣稱及譬喻襯托,而純?cè)诳仗幪峁P描寫?!钡诙洌又鴮懨坊ǖ模骸爸裢庖恢π?,想佳人、天寒日暮。”一連化用蘇軾、杜甫詩(shī)句:“竹外一枝斜更好?!薄疤旌湫浔?,日暮倚修竹?!苯又?,寫黃昏院落,處處“清香”,“風(fēng)細(xì)細(xì),雪垂垂”,一幅梅風(fēng)雪景圖,展示在讀者面前。李攀龍?jiān)凇恫萏迷?shī)余集》中說(shuō):“白玉為骨冰為魂,耿耿獨(dú)與參黃昏。其國(guó)色天香,方之佳人,幽趣何如?”
下片抒情,寫賞梅人即作者本人的抑郁心情。用月下“疏影”、“夢(mèng)魂”、“細(xì)雨”,造成了一種令人抑郁的氣氛。末四句,作者將自己比作南朝宋大臣沈約。沈約為文學(xué)家、史學(xué)家,曾為東陽(yáng)太守,參與蕭衍代機(jī)密,后為衍所嫉忌,憂郁而死。作者將自己與梅花、沈約視為一體:認(rèn)為自己“孤芳一世”,唯有花知,而故以問(wèn)花作結(jié),詞筆十分生動(dòng)。正如沈飛際在《草堂詩(shī)余正集》中所說(shuō):“微思遠(yuǎn)致,愧黏題裝飾者,結(jié)句清俊脫塵?!?/p>
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。"名句意思全解,"竹外一枝斜,想佳人,天寒日暮。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b926743ac9b9267/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com