譯文北風(fēng)如果理解我憐梅之意,就請(qǐng)不要輕易的摧殘它。
注釋朔:北方。
賞析此句意境清寒,既贊梅花之孤高芳郁,也暗喻詩(shī)人的高潔情操。
梅花譯文及注釋
梅梅花初放,花萼中還含著白雪;梅花美麗孤傲,即使要入畫,都會(huì)擔(dān)心難畫的傳神。
花香中別有韻致,清雅的都不知道冬的寒冷。
梅花的枝干橫斜錯(cuò)落,似愁似病,
北風(fēng)如果能夠理解梅花的心意,就請(qǐng)不要再摧殘她了。
在孤寒中的梅花,堅(jiān)韌頑強(qiáng),傲然獨(dú)立,瀟灑的北風(fēng)啊,請(qǐng)你放慢腳步,精心的呵護(hù)她吧!你忍心在如此嚴(yán)寒之中再摧殘她嗎?
梅花解析
這首詩(shī)前四句描寫了幾枝一海花初綻乍放,潔白如雪。雖有孤高絕俗的神韻,但卻不能淋漓盡致的表現(xiàn)于畫中。她素雅高潔,不畏寒箱,淡淡的香氣中蘊(yùn)含著錚錚氣韻。后四句重在抒情。笛聲是最易引起人之愁思的.古人所謂‘’愁人不愿聽,自到枕邊來(lái)”,何況笛聲中更有《梅花落》之曲,因而這橫玉聲中很容.易引’起人借花惆悵之情。詩(shī)人病軀獨(dú)倚,在一片寒香混著笛聲的景象中,詩(shī)人隱隱動(dòng)了徘惻之心:北風(fēng)如果理解我憐悔之意干萬(wàn)不要輕易予以摧殘,讓她多開些時(shí)間吧?!叭菀住边@里作輕.易講?!八凤L(fēng)”即北風(fēng),阮籍有詩(shī)云:“朔風(fēng)厲嚴(yán)寒.陰氣下微霜”。
雪梅 詩(shī)人對(duì)北風(fēng)的囑托即是詩(shī)人愛花借花,恐其早謝心情的泄露。也許詩(shī)人帶病觀梅,笛聲更易撥動(dòng)他惜花的心弦吧。寒梅初開即恐其落.這里應(yīng)隱含著詩(shī)人對(duì)人生的傷嘆。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。"名句意思全解,"朔風(fēng)如解意,容易莫摧殘。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b921f43ac9b921f/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com