譯文在馬上匆匆相逢沒有紙筆寫書信,只有托你捎個口信,給家人報平安。
注釋憑:托,煩,請。傳語:捎口信。
賞析此句寫遇到入京使者時欲捎書回家報平安又苦于沒有紙筆的情景,簡凈之中寄寓著詩人的一片深情,寄至味于淡薄,頗有韻味。
逢入京使創(chuàng)作背景
根據(jù)劉開揚《岑參詩集編年箋注·岑參年譜》,此詩作于公元749年(天寶八載)詩人赴安西途中。這是岑參第一次遠赴西域,充安西節(jié)度使高仙芝幕府書記。此時詩人34歲,前半生功名不如意,無奈之下,出塞任職。他告別了在長安的妻子,躍馬踏上漫漫征途,西出陽關,奔赴安西。
岑參也不知走了多少天,就在通西域的大路上,他忽地迎面碰見一個老相識。立馬而談,互敘寒溫,知道對方要返京述職,不免有些感傷,同時想到請他捎封家信回長安去安慰家人,報個平安。此詩就描寫了這一情景。
逢入京使翻譯
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。"名句意思全解,"馬上相逢無紙筆,憑君傳語報平安。"賞析等相關內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b91f943ac9b91f9/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com