不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

出自 唐代 李益 的 《 夜上受降城聞笛

譯文不知何處吹起凄涼的蘆管,惹得出征的將士一夜都在思念家鄉(xiāng)。

注釋蘆管:笛子。征人:戍邊的將士。盡:全。

賞析此句意境悲壯蒼涼,以“望鄉(xiāng)”一詞寫出了征人望鄉(xiāng)、徹夜難眠的景象,表達(dá)出詩(shī)人月夜聞笛時(shí)的迷惘心情,也寫出了人物不盡的鄉(xiāng)愁。

  • 夜上受降城聞笛
    李益 〔唐代〕
    回樂(lè)峰前沙似雪,受降城下月如霜。
    不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。

夜上受降城聞笛翻譯

注釋
⑴受降城:唐初名將張仁愿為了防御突厥,在黃河以北筑受降城,分東、中、西三城,都在今內(nèi)蒙古自治區(qū)境內(nèi)。另有一種說(shuō)法是:公元646年(貞觀二十年),唐太宗親臨靈州接受突厥一部的投降,“受降城”之名即由此而來(lái)。
⑵回樂(lè)峰: 唐代 有回樂(lè)縣,靈州治所,在今寧夏回族自治區(qū)靈武縣西南?;貥?lè)峰即當(dāng)?shù)厣椒?。一作“回?lè)烽”:指回樂(lè)縣附近的烽火臺(tái)。
⑶城下:一作“城上”,一作“城外”。
⑷蘆管:笛子。一作“蘆笛”。
⑸征人:戍邊的將士。盡:全。
白話譯文
回樂(lè)峰前的沙地白得像雪,受降城外的月色猶如秋霜。
不知何處吹起凄涼的蘆管,一夜間征人個(gè)個(gè)眺望故鄉(xiāng)。

作者簡(jiǎn)介

李益 [唐代]

李益(約750—約830), 唐代詩(shī)人,字君虞,祖籍涼州姑臧(今甘肅武威市涼州區(qū)),后遷河南鄭州。大歷四年(769)進(jìn)士,初任鄭縣尉,久不得升遷,建中四年(783)登書判拔萃科。因仕途失意,后棄官在燕趙一帶漫游。以邊塞詩(shī)作名世,擅長(zhǎng)絕句,尤其工于七絕。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。"名句意思全解,"不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b91e743ac9b91e7/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消