譯文京口和瓜洲之間只隔著一條長(zhǎng)江,鐘山就隱沒(méi)在幾座山巒的后面。
注釋京口:古城名,故址在江蘇鎮(zhèn)江市。瓜洲:鎮(zhèn)名,在長(zhǎng)江北岸,揚(yáng)州南郊,即今揚(yáng)州市南部長(zhǎng)江邊,京杭運(yùn)河分支入江處。一水:一條河,一水間指一水相隔之間。鐘山:在江蘇省南京市區(qū)東。
賞析詩(shī)人站在瓜洲渡口,放眼南望,“一水間”三字,形容舟行迅疾,抒發(fā)了詩(shī)人眺望江南、思念家鄉(xiāng)的深切感情。
泊船瓜洲賞析
這首詩(shī)作于1075年(熙寧八年)二月。當(dāng)時(shí)王安石第二次拜相,奉詔進(jìn)京,舟次瓜洲。首句“京口瓜洲一水間”,以愉快的筆調(diào)寫(xiě)他從京口渡江,抵達(dá)瓜洲?!耙凰g”三字,形容舟行迅疾,頃刻就到。次句“鐘山只隔數(shù)重山沙,以依戀的心情寫(xiě)他對(duì)鐘山的回望,王安石于1037年(景佑四年)隨父王益定居江寧(今江蘇南京),從此江寧便成了他的息肩之地,第一次罷相后即寓居江寧鐘山(今南京紫金山)?!爸桓簟眱勺謽O言鐘山之近在咫尺。把“數(shù)重山刀的間隔說(shuō)得如此平常,反映了詩(shī)入對(duì)于鐘山依戀之深;而事實(shí)上,鐘山畢竟被“數(shù)重山”擋住了,因此詩(shī)人的視線轉(zhuǎn)向了江岸。
古人云:“望秋云神飛揚(yáng),臨春風(fēng)思浩蕩?!钡谌洹按猴L(fēng)又綠江南岸”,描繪了江岸美麗的春色,寄托了詩(shī)人浩蕩的情思。其中“綠”字是經(jīng)過(guò)精心篩選的,極其富于表現(xiàn)力。洪邁《多齋續(xù)筆》卷八云:“吳中士人家藏其草。初云‘又到江南岸’,圈去’到‘字,注曰‘不好’。改為‘過(guò)’,復(fù)圈去而改為’入‘。旋改‘滿’。凡如是十許字,始定為‘綠’?!弊髡哒J(rèn)為“到”、“過(guò)”、“入”、“滿“等字都不理想,只有“綠”字最為精警。這是因?yàn)椋阂?、前四字都只從風(fēng)本身的流動(dòng)著想,粘皮帶骨,以此描寫(xiě)看不見(jiàn)的春風(fēng),依然顯得抽象,也缺乏個(gè)性;“綠”字則開(kāi)拓一層,從春風(fēng)吹過(guò)以后產(chǎn)生的奇妙的效果著想,從而把看不見(jiàn)的春風(fēng)轉(zhuǎn)換成鮮明的視覺(jué)形象——春風(fēng)拂煦,百草始生,千里江岸,一片新綠。這就寫(xiě)出了春風(fēng)的精神,詩(shī)思也深沉得多了。二、本句描繪的生機(jī)盎然的景色與詩(shī)人奉召回京的喜悅心情相諧合,”春風(fēng)”一詞,既是寫(xiě)實(shí),又有政治寓意?!按猴L(fēng)”實(shí)指皇恩。宋神宗下詔恢復(fù)王安石的相位,表明他決心要把新法推行下去。對(duì)此,詩(shī)人感到欣喜。他希望憑借這股溫暖的春風(fēng)驅(qū)散政治上的寒流,開(kāi)創(chuàng)變法的新局面。這種心情,用“綠”字表達(dá),最微妙,最含蓄。三、‘綠”字還透露了詩(shī)人內(nèi)心的矛盾,而這正是本詩(shī)的主旨。鑒于第一次罷相前夕朝廷上政治斗爭(zhēng)的尖銳復(fù)雜,對(duì)于這次重新入相,他不能不產(chǎn)生重里的顧慮。變法圖強(qiáng),遐希翟契是他的政治理想;退居林下,吟詠情性,是他的生活理想。由于變法遇到強(qiáng)大阻力,他本人也受到反對(duì)派的猛烈攻擊,秀麗的鐘山、恬靜的山林,對(duì)他產(chǎn)生了很大的吸引力?!冻o·招隱士》:“王孫游兮不歸,春草生兮凄凄”王維《送別》:“春草年年綠,王孫歸不歸?”,都是把草綠與思?xì)w聯(lián)系在一起的。本句暗暗融入了前人的詩(shī)意,表達(dá)了作者希望早日辭官歸家的心愿。這種心愿,至結(jié)句始明白揭出。
毋庸諱言,用綠字描寫(xiě)春風(fēng),唐人不乏其例。李白《侍從宜春苑奉詔賦龍池柳色初晴聽(tīng)新鶯百囀歌》:“春風(fēng)已綠瀛洲草,紫段紅樓覺(jué)春好。”丘為《題農(nóng)父廬舍》:“春風(fēng)何時(shí)至?已綠湖上山?!睖赝ン蕖毒创鹄钕壬罚骸熬G昏晴氣春風(fēng)岸,紅漾輕輪野水天”,常建的《閑齋臥雨行藥至山管稍次湖庭》:“主人山門(mén)綠,小隱湖中花”。等,都為王安石提供了借鑒,但從表現(xiàn)思想感情的深度來(lái)說(shuō),上述數(shù)例,而“山門(mén)”“山”“草”皆可綠,而江南岸的綠卻是頗有動(dòng)感,青出于藍(lán)而勝于藍(lán)。
結(jié)句“明月何時(shí)照我還”,從時(shí)間上說(shuō),已是夜晚。詩(shī)人回望既久,不覺(jué)紅日西沉,皓月初上。隔岸的景物雖然消失在朦朧的月色之中,而對(duì)鐘山的依戀卻愈益加深。他相信自己投老山林,終將有日,故結(jié)尾以設(shè)問(wèn)句式表達(dá)了這一想法。
“文字頻改,工夫自出。”(《童蒙詩(shī)訓(xùn)》)本詩(shī)曾獲得“超然邁倫,能追逐李杜陶謝“(《彥周詩(shī)話》)的贊譽(yù)。這正是“頻改”所致。但這首詩(shī)的佳處,并不限于一字之工,當(dāng)玩賞其全篇的精神所在,方能得其體要。
泊船瓜洲翻譯
泊船瓜洲譯文及注釋
譯文
京口和瓜洲不過(guò)一水之遙,
鐘山也只隔著幾重青山。
溫柔的春風(fēng)又吹綠了大江南岸,
可是,天上的明月呀,你什么時(shí)候才能夠照著我回家呢?
注釋
1.泊船:停船。泊,停泊。指停泊靠岸。
2.綠:吹綠。
3.京口:古城名。故址在江蘇鎮(zhèn)江市。
4.瓜洲:鎮(zhèn)名,在長(zhǎng)江北岸,揚(yáng)州南郊,即今揚(yáng)州市南部長(zhǎng)江邊,京杭運(yùn)河分支入江處。
5.一水:一條河。古人除將黃河特稱為“河”,長(zhǎng)江特稱為“江”之外,大多數(shù)情況下稱河流為“水”,如
汝水、漢水、浙水、湘水、澧水等等。這里的“一水”指長(zhǎng)江。一水間指一水相隔之間。
6.鐘山:在江蘇省南京市區(qū)東。
泊船瓜洲寫(xiě)詩(shī)情景
公元1068年,熙寧元年,4月,朗月之下,王安石乘著一艘小船行在京口瓜洲的長(zhǎng)江水上,回望過(guò)去,他的家鄉(xiāng)就在幾重山以外。詩(shī)人看著這草長(zhǎng)鶯飛雜花生樹(shù)的江南,突然對(duì)大好的前程意興闌珊,人還未離去,他就開(kāi)始想回家了,明月啊,你何時(shí)照我回鄉(xiāng)?
泊船瓜洲評(píng)析
這是一首著名的抒情小詩(shī),抒發(fā)了詩(shī)人眺望江南、思念家鄉(xiāng)的深切感情。本詩(shī)從字面上看,是流露著對(duì)故鄉(xiāng)的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團(tuán)聚的愿望。其實(shí),在字里行間也寓著他重返政治舞臺(tái)、推行新政的強(qiáng)烈欲望。
詩(shī)人回首江南,大地一片翠綠,這固然是春風(fēng)吹綠的,但是那蔥綠的禾苗難道不是變法措施產(chǎn)生的實(shí)效嗎?
但是官場(chǎng)是險(xiǎn)象環(huán)生的,詩(shī)人望著這瓜洲渡口,也望著鐘山的明月,發(fā)出了“明月何時(shí)照我還”的慨嘆,詩(shī)人是想早點(diǎn)離開(kāi)是非黑白顛倒的官場(chǎng),離開(kāi)那丑惡,腐朽的地方體現(xiàn)作者希望重返那沒(méi)有利益紛爭(zhēng)的家鄉(xiāng),很有余韻。這首詩(shī)不僅借景抒情,
情寓于景,情景交融,而且敘事也富有情致,境界開(kāi)闊,格調(diào)清新。最令人津津樂(lè)道的還是在修辭上的錘煉。
其中“綠”字可以體會(huì)到詩(shī)人用詞的修飾,把吹改為綠,為的是生動(dòng),在這之前王安石也有多次斟酌推敲這個(gè)字,曾試過(guò)滿,過(guò)等字,但最后還是把這個(gè)字改成了“綠”。
泊船瓜洲地名介紹
京口
京口就是今日的江蘇鎮(zhèn)江市,靠長(zhǎng)江邊,瓜洲是對(duì)岸的一個(gè)小島(現(xiàn)在已無(wú)),因?yàn)檫@兒也是大運(yùn)河的長(zhǎng)江出口,所以水上交通很繁忙。
鎮(zhèn)江之名至今已沿用了800多年。鎮(zhèn)江名稱的演變反映了鎮(zhèn)江一直是重要的政治中心和兵家必爭(zhēng)之地。自1985年以來(lái),鎮(zhèn)江已被列為我國(guó)沿海開(kāi)放城市、重點(diǎn)旅游城市和歷史文化名城。1987年,鎮(zhèn)江港正式對(duì)外國(guó)籍船舶開(kāi)放,具有比較完整的海關(guān)、商檢等口岸管 理服務(wù)機(jī)構(gòu)設(shè)施。從此,“鎮(zhèn)江”之名更加聲譽(yù)大振,蜚聲四海、五洲。
瓜洲
瓜洲在今天江蘇省揚(yáng)州市邗(hán)江區(qū),瓜洲古渡風(fēng)景區(qū)是國(guó)家水利風(fēng)景區(qū),位于揚(yáng)州市古運(yùn)河下游與長(zhǎng)江交匯處,距歷史文化名城揚(yáng)州市中心15km,潤(rùn)揚(yáng)公路大橋、鎮(zhèn)揚(yáng)汽渡、揚(yáng)州港與其毗鄰相接,鎮(zhèn)江金山寺與園區(qū)隔江相對(duì),是歷代聯(lián)系大江南北的咽喉要沖,著名的千年古渡。
“泗水流,汴水流,流到瓜洲古渡頭”。千年古渡,勝境猶存,唐代高僧鑒真從這里起航東渡日本,康乾二帝及歷代詩(shī)人墨客途經(jīng)瓜洲,留下了許多噲炙人口的詩(shī)篇。民間傳說(shuō)杜十娘怒沉百寶箱的故事就發(fā)生在這里。古渡遺址、御碑亭、沉箱亭已成為中外賓客尋幽探古的佳處。
鐘山
南京城內(nèi)有鐘山。
南京鐘山風(fēng)景名勝區(qū)位于江蘇省南京市東北郊,是我國(guó)第一批國(guó)家級(jí)風(fēng)景名勝區(qū)之一。它以中山陵為中心,包括紫金山、玄武湖兩大區(qū)域,總面積約45平方公里。這里優(yōu)美的自然風(fēng)光和豐富的古跡文物,有著“金陵毓秀”的稱譽(yù)。
鐘山為江南茅山余脈,橫亙于南京中華門(mén)外,古名金陵山、圣游山,三國(guó)時(shí)東吳曾稱它為蔣山。東西長(zhǎng)7.4公里,南北寬3公里,周長(zhǎng)約20多公里,蜿蜒起伏,拋若游龍,故古人稱“鐘阜龍?bào)础?。山上有紫色?yè)巖層,在陽(yáng)光照映下,遠(yuǎn)看紫金生耀,故人們又稱它為紫金山。山有三峰:主峰北高峰,海拔468米,是金陵最高峰;第二峰偏于東南,名小茅山,海拔360米,中山陵在其南麓;第三峰偏于西南,由于太平天國(guó)曾在山上筑天堡城,故稱天堡山,海拔250米,著名的紫金山天文臺(tái)即建此山頂上。 玄武湖在鐘山以西,南京城北,古名桑泊,又稱后湖。湖光山色,景色佳麗?,F(xiàn)建有玄武湖公園,占地面積4.7平方公里,其中水面約占3.7平方公里,繞湖一周長(zhǎng)約10公里,湖中有島,稱為洲,有橋相連。湖水碧波蕩漾,島上綠樹(shù)蔥蘢,周?chē)嗌饺琪?,美景如?huà),亦是金陵風(fēng)光旅游“寶地”。附近還有古臺(tái)城遺址、雞鳴寺、北極閣等古跡名勝。
詳細(xì)地址:南京鐘山風(fēng)景名勝區(qū)位于江蘇省南京市東北郊 。
江南
江南,字面意義為江之南面,在人文地理概念中特指長(zhǎng)江以南。在不同歷史時(shí)期,江南的文學(xué)意象不盡相同。江南最早出現(xiàn)在先秦兩漢時(shí)期是以楚國(guó)為背景所指的長(zhǎng)江中游今湖南省和湖北南部、江西部分地區(qū)。
狹義的江南現(xiàn)指長(zhǎng)江中下游平原南岸、瀕臨長(zhǎng)江沿線組成的江南地區(qū)。江浙為中心的小江南經(jīng)濟(jì)更為發(fā)達(dá)。廣義江南涵蓋長(zhǎng)江中下游流域以南,南嶺、武夷山脈以北,即湘贛浙滬全境與鄂皖蘇長(zhǎng)江以南地區(qū)。
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,謚文,封荊國(guó)公。世人又稱王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷人),中國(guó)北宋著名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭(zhēng)先?!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(zhǎng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還?!? 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。"名句意思全解,"京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b91e243ac9b91e2/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com