詩詞工具全集 詩詞查詢

素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。

出自 宋代 陸游 的 《 臨安春雨初霽

譯文不要嘆息那京都的塵土使?jié)嵃椎囊律雷兊梦鄯x,清明時節(jié)還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。

注釋素衣:原指白色的衣服,這里用作代稱。風(fēng)塵嘆:因風(fēng)塵而嘆息。

賞析此句語意沉重,道出了詩人羈旅風(fēng)霜之苦,又寓有京中惡濁,久居為其所化的意思,流露出詩人深深的無奈和憤慨。

  • 臨安春雨初霽
    陸游 〔宋代〕
    世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華。
    小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。
    矮紙斜行閑作草,晴窗細(xì)乳戲分茶。
    素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。

臨安春雨初霽賞析

  “小樓”一聯(lián)是陸游的名句,語言清新雋永。詩人只身住在小樓上,徹夜聽著春雨的淅瀝;次日清晨,深幽的小巷中傳來了叫賣杏花的聲音,告訴人們春已深了。綿綿的春雨,由詩人的聽覺中寫出;而淡蕩的春光,則在賣花聲里透出。寫得形象而有深致。傳說這兩句詩后來傳入宮中,深為孝宗所稱賞,可見一時傳誦之廣。歷來評此詩的人都以為這兩句細(xì)致貼切,描繪了一幅明艷生動的春光圖,但沒有注意到它在全詩中的作用不僅在于刻畫春光,而是與前后詩意渾然一體的。其實,“小樓一夜聽春雨”,正是說綿綿春雨如愁人的思緒。在讀這一句詩時,對“一夜”兩字不可輕輕放過,它正暗示了詩人一夜未曾入睡,國事家愁,伴著這雨聲而涌上了眉間心頭。李商隱的“秋陰不散霜飛晚,留得枯荷聽雨聲”,是以枯荷聽雨暗寓懷友之相思。晁君誠“小雨愔愔人不寐,臥聽贏馬乾殘芻”,是以臥聽馬吃草的聲音來刻畫作者徹夜不能入眠的情景。陸游這里寫得更為含蓄深蘊,他雖然用了比較明快的字眼,但用意還是要表達(dá)自己的郁悶與惆悵,而且正是用明媚的春光作為背景,才與自己落寞情懷構(gòu)成了鮮明的對照。在這明艷的春光中,詩人在做什么呢?于是有了五六兩句。

  而且“小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花”多被后代人用作暗喻暗諷,有新舊更替之意。與“清風(fēng)無故亂翻書”有相同作用,都是暗諷新朝代更替舊朝代。不過鑒賞此詩,當(dāng)品其意韻,至于更多的意思,每個人都有他自己的想法,慢慢品吧。

  “矮紙”就是短紙、小紙,“草”就是草書。陸游擅長行草,從現(xiàn)存的陸游手跡看,他的行草疏朗有致,風(fēng)韻瀟灑。這一句實是暗用了張芝的典故。據(jù)說張芝擅草書,但平時都寫楷字,人問其故,回答說,“匆匆不暇草書”,意即寫草書太花時間,所以沒功夫?qū)?。陸游客居京華,閑極無聊,所以以草書消遣。因為是小雨初霽,所以說“晴窗”,“細(xì)乳”即是沏茶時水面呈白色的小泡沫?!胺植琛敝歌b別茶的等級,這里就是品茶的意思。無事而作草書,晴窗下品著清茗,表面上看,是極閑適恬靜的境界,然而在這背后,正藏著詩人無限的感慨與牢騷。陸游素來有為國家作一番轟轟烈烈事業(yè)的宏愿,而嚴(yán)州知府的職位本與他的素志不合,何況覲見一次皇帝,不知要在客舍中等待多久!國家正是多事之秋,而詩人卻在以作書品茶消磨時光,真是無聊而可悲!于是再也捺不住心頭的怨憤,寫下了結(jié)尾兩句。

  陸機(jī)的《為顧彥先贈婦》詩中云:“京洛多風(fēng)塵,素衣化為緇”,不僅指羈旅風(fēng)霜之苦,又寓有京中惡濁,久居為其所化的意思。陸游這里反用其意,其實是自我解嘲?!澳痫L(fēng)塵嘆”,是因為不等到清明就可以回家了,然回家本非詩人之愿。因京中閑居無聊,志不得伸,故不如回鄉(xiāng)躬耕?!蔼q及清明可到家”實為激楚之言。偌大一個杭州城,竟然容不得詩人有所作為,悲憤之情見于言外。

臨安春雨初霽翻譯

注釋
⑴霽(jì):雨后或雪后轉(zhuǎn)晴。
⑵世味:人世滋味;社會人情。
⑶客:客居,原作“駐”,據(jù)錢仲聯(lián)校注本改。
⑷京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。
⑸深巷:很長的巷道。
⑹明朝(zhāo):明日早晨。
⑺矮紙:短紙、小紙。
⑻斜行:傾斜的行列。
⑼草:指草書。
⑽晴窗:明亮的窗戶。
⑾細(xì)乳:徹茶時水面呈白色的小泡沫。校按:分茶指宋人飲茶之點茶法,乃將茶置盞中,緩注沸水,以茶筅或茶匙攪動,無何盞而現(xiàn)白色浮沫,即所謂細(xì)乳。
⑿戲,原作“試”,據(jù)錢仲聯(lián)校注本改。分茶:宋元時煎茶之法。注湯后用箸攪茶乳,使湯水波紋幻變成種種形狀。
⒀素衣:原指白色的衣服,這里用作代稱。是詩人對自己的謙稱(類似于“素士”)。
⒁風(fēng)塵嘆:因風(fēng)塵而嘆息。暗指不必?fù)?dān)心京城的不良風(fēng)氣會污染自己的品質(zhì)。
白話譯文
近年來做官的興味淡淡的像一層薄紗,誰又讓我乘馬來到京都作客沾染繁華?住在小樓聽盡了一夜的春雨淅瀝滴答,清早會聽到小巷深處在一聲聲叫賣杏花。鋪開小紙從容地斜寫行行草草,字字有章法,晴日窗前細(xì)細(xì)地煮水、沏茶、撇沫,試著品名茶。呵,不要嘆息那京都的塵土?xí)K潔白的衣衫,清明時節(jié)還來得及回到鏡湖邊的山陰故家。

臨安春雨初霽譯文及注釋

這些年世態(tài)人情淡薄得似紗,可誰讓我要騎馬客居京城享受這份繁華?
只身于小樓中,聽春雨淅淅瀝瀝了一夜。深幽小巷中明早還會傳來賣杏花的聲音吧。
紙張短小斜放著,閑時寫寫草書。在小雨初晴的窗邊,望著煮茶時水面冒起的白色小泡沫,陣陣茶香飄來。
身著白衣,不要感嘆會被風(fēng)塵之色所玷污。我回家仍會身著它趕上清明。

作者簡介

陸游 [宋代]

陸游(1125—1210),字務(wù)觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應(yīng)禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進(jìn)士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學(xué)庵筆記》等。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。"名句意思全解,"素衣莫起風(fēng)塵嘆,猶及清明可到家。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b918943ac9b9189/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消