【注釋】:
作者“...(后蜀)國(guó)亡,入備后宮”,身份實(shí)際屬于“高級(jí)俘虜”之列。太祖有聞此女詩名,特召見、命她展示自己的詩作。 花蕊夫人便誦讀了這首《國(guó)亡詩》。
詩句本身沒有什么晦澀難懂的地方:投降、亡國(guó)是何等大事,然而竟又倉促草率到連寵妃都“哪得知”的地步!后蜀兵力不弱(號(hào)稱有“十四萬人”之眾),卻“齊解甲”(“微言”,顯然是指不戰(zhàn)而降):這樣的“君王”還夠得上“是男兒”嗎!就詩論詩,這里表達(dá)的首先是對(duì)亡國(guó)昏君 孟昶的鄙視;但此情、此景而選此詩來誦讀,隱約令人感到尚有弦外之音:這敗,是蜀自敗;贏家并沒什么可驕人之處...。
“孤臣孽子”們懷念故國(guó)是很招疑忌的。這里,讀者所看見的情景則是:身為俘虜?shù)囊唤槿跖茏龅讲槐?、不媚,竟敢面?duì)征服者而指斥故國(guó)君王的不戰(zhàn)而降是“無男兒血性”!不過,據(jù)記載:太祖聽詩后的反應(yīng)卻出一般人意料。也許是“見仁見智”罷,太祖在詩中感覺到的首先是自己“以少勝多”的武略之偉大:“...太祖悅,蓋蜀兵十四萬,而王師數(shù)萬爾?!?。
(按:引文取自 陳師道:《后山詩話》)
徐氏,青城(今四川灌縣西)人,因才貌雙全,得幸于后蜀主孟昶,拜貴妃,別號(hào)花蕊夫人。她曾仿 王建作宮詞百首,為時(shí)人稱許。孟蜀亡國(guó)后,被擄入宋。 宋太祖久聞其詩名,召她 陳詩。徐氏就誦了這首「述亡國(guó)之由」的詩。詩潑辣而不失委婉,不亢不卑,從題材到風(fēng)格,都與作者所擅長(zhǎng)的「宮詞」大不相同,當(dāng)時(shí)就獲得宋太祖的贊賞(事?lián)妒鶉?guó)春秋·蜀志》)。后世詩評(píng)家也每每樂道。
此詩破題就直述國(guó)亡之事:「君王城上豎降旗」。史載后蜀君臣極為奢侈,荒淫誤國(guó),宋軍壓境時(shí),孟昶一籌莫展,屈辱投降。詩句只說「豎降旗」,遣詞含蓄。下語只三分而命意十分,耐人玩味。
次句「妾在深宮那得知」,純用口語,而意蘊(yùn)微妙。大致有兩重含義:首先,歷代追咎國(guó)亡的詩文多持「女禍亡國(guó)」論,如把商亡歸咎于妲己,把吳亡歸咎于 西施等等。而這句詩則象是針對(duì)「女禍亡國(guó)」而作的自我申辯。語似輕聲嘆息,然措詞微婉,而大有深意。其次,即使退一步說,「妾」及時(shí)得知投降的事又怎樣?還不照樣于事無補(bǔ)!一個(gè)弱女子哪有回天之力!不過,「那得知」云云畢竟還表示了一種廉恥之心,比起甘心作階下囚的「男兒」們終究不可同日而語。這就為下面的怒斥預(yù)留了地步。
第三句照應(yīng)首句「豎降旗」,描繪出蜀軍「十四萬人齊解甲」的投降場(chǎng)面。史載當(dāng)時(shí)破蜀宋軍僅數(shù)萬人,而后蜀則有「十四萬人」之眾。以數(shù)倍于敵的兵力,背城借一,即使面臨強(qiáng)敵,當(dāng)無亡國(guó)之理。可是一向耽于享樂的孟蜀君臣毫無斗志,聞風(fēng)喪膽,終于演出眾降于寡的丑劇?!甘娜f人」沒有一個(gè)死國(guó)的志士,沒有一星半點(diǎn)丈夫氣概,當(dāng)然是語帶夸張,卻有力寫出了一個(gè)女子的羞憤:可恥在于不戰(zhàn)而亡!
至此,作者的羞憤痛切之情已醞釀充分,于是爆發(fā)出一句熱罵:「更無一個(gè)是男兒!」「更無一個(gè)」與「十四萬人」對(duì)比,「男兒」與前面「妾」對(duì)照,可謂痛快淋漓?!冈娍梢栽埂?,其實(shí)豈但可怨而已,這里已是「嬉笑怒罵,皆成文章」了。
此詩寫得很有激情,表現(xiàn)出亡國(guó)的沉痛和對(duì)誤國(guó)者的痛切之情;更寫得有個(gè)性,活現(xiàn)出一個(gè)活潑潑有性格的女性形象。詩人以女子身份罵人枉為男兒,就比一般有力,個(gè)性色彩鮮明。就全詩看,有前三句委婉含蓄作鋪墊,雖潑辣而不失委婉,非一味發(fā)露、缺乏情韻之作可比。
據(jù)宋吳曾《能改齋漫錄》,花蕊夫人作此詩則有所本?!盖笆?王衍降后唐,王承旨作詩云:『蜀朝昏主出降時(shí),銜璧牽羊倒系旗。二十萬人齊拱手,更無一個(gè)是男兒?!弧箤?duì)照二詩,徐氏對(duì)王詩幾處改動(dòng)都很好。原詩前二句太刻意吃力,不如改作之含蓄有味,特別是改用第一人稱「妾」的口氣來寫,比原作多一重意味,頓添神采。這樣的改作實(shí)有再造之功。就詩人陳詩一事而論,不但表現(xiàn)了廉恥之心,而且有幾分膽氣。這行為本身就足為孟蜀「男兒」羞。所以,此詩得到一代雄主 趙匡胤的賞識(shí),不是偶然的。