譯文笑著問我結(jié)廬在何處?正在那一池荷葉、小橋橫佇之處。
注釋吾廬:我的屋舍。
賞析詞人借回答他人的提問,介紹了生活的環(huán)境,表現(xiàn)出詞人對農(nóng)家生活的熱愛。
浣溪沙·初夏夜飲歸譯文及注釋
①棹:船槳,此指船。
②蟪姑:蟬科昆蟲,初夏鳴。
③魚罾:魚網(wǎng)。
浣溪沙·初夏夜飲歸評解
這是一首記游小詞。初夏之夜,月色溶溶,桐花飄香。詞人駕一葉扁舟,駛過曲折的柳灣和掛著魚網(wǎng)的茅屋,聽棹歌聲遠(yuǎn),蟪蛄幽鳴,愈顯出夜色靜謐柔美。下片以設(shè)問句點出有一池荷葉的橋邊,從竹林中透出燈火和讀書聲的地方,正是詞人結(jié)廬之處。畫意濃郁,詩情蕩漾,將讀者引入優(yōu)美淡雅、動靜諧處的意境。全詞清新柔和,流麗自然。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。"名句意思全解,"笑指吾廬何處是?一池荷葉小橋橫。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b90db43ac9b90db/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com