晚風(fēng)收暑,小池塘荷凈。

出自 宋代 劉光祖 的 《 洞仙歌·荷花

譯文傍晚的清風(fēng)消除了白晝的熱氣,小池塘里荷葉靜靜佇立。

注釋暑:暑熱。

賞析此句語(yǔ)意清新,描寫了夏日寧?kù)o而愜意的風(fēng)景,溽暑已消,小荷佇立,給人愉悅的感受。

  • 洞仙歌·荷花
    劉光祖 〔宋代〕
    晚風(fēng)收暑,小池塘荷靜。
    獨(dú)倚胡床酒初醒。
    起徘徊、時(shí)有香氣吹來(lái),云藻亂、葉底游魚動(dòng)影。
    空擎承露蓋,不見冰容,惆悵明妝曉鸞鏡。
    后夜月涼時(shí),月淡花低,幽夢(mèng)覺、欲憑誰(shuí)省。
    也應(yīng)記、臨流憑闌干,便遙想,江南紅酣千頃。

洞仙歌·荷花翻譯

注釋
①胡床:一種可以折疊的輕便坐具,也叫交椅、交床。由胡地傳入,故名。
②云藻亂、葉底游魚動(dòng)影:池塘中魚的影子四處流動(dòng),打亂了水中云影與綠藻安靜的姿態(tài)。
③空擎承露蓋:只剩下荷花的莖稈空舉著殘敗的荷葉。
④不見冰容:荷花已然凋謝。
⑤臨流憑闌干:靠著水邊欄桿眺望流水。
⑥江南紅酣千頃:江南水鄉(xiāng)千頃荷花競(jìng)相開放
作品譯文
傍晚的清風(fēng)消除了白晝的熱氣,小池塘里荷葉靜靜地挺立。我從胡床上酒后醒來(lái),獨(dú)自在池塘邊散步徘徊。微風(fēng)不斷吹來(lái)荷葉的清香,水草晃動(dòng),看得見荷葉下魚兒游動(dòng)的模樣。眼前荷稈空空地舉著它的葉片,而那冰清玉潔的荷花已難睹其面。我憂愁啊,荷花的模樣已經(jīng)如此這般,明晨怎堪化妝對(duì)鏡去照容顏。夜深人靜,月亮在充滿涼意的空中穿行,月光慘淡、花朵低垂,猶如一個(gè)凄涼幽幻的夢(mèng)境。這情景能有誰(shuí)會(huì)理解,又有何人能夠同情?也應(yīng)記得,那臨江手扶欄桿眺望的情景,江南湖面千頃,全是荷花的一片濃紅。

作者簡(jiǎn)介

劉光祖 [宋代]

劉光祖[公元一一四二年至一二二二年]字德修,簡(jiǎn)州陽(yáng)安人。生于宋高宗紹興十二年,卒于宋寧宗嘉定十五年,年八十一歲,登進(jìn)士第。除劍南東川節(jié)度推官。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"晚風(fēng)收暑,小池塘荷凈。"名句意思全解,"晚風(fēng)收暑,小池塘荷凈。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b90c343ac9b90c3/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消