出自 唐代 李白 的 《 折荷有贈(zèng) 》
譯文撥弄那荷葉上為水珠,滾動(dòng)著卻總不成圓。
注釋弄:有把玩、欣賞之意。蕩漾:水波微動(dòng)。
賞析詩(shī)人運(yùn)用了南朝民歌中常用的葉音與雙關(guān)的藝術(shù)手法,“荷”諧音合,“攀荷”即有希望匹合成雙之意,“不成圓”的“圓”,又雙關(guān)為團(tuán)圓之圓,刻畫了女主人公由對(duì)專一愛(ài)情的渴望而感發(fā)的焦慮與苦悶的心態(tài)。
折荷有贈(zèng)翻譯
譯文
劃船到江中去蕩漾秋天的江水,更喜愛(ài)這荷花的鮮艷。
撥弄那荷葉上為水珠,滾動(dòng)著卻總不成圓。
美好的佳人藏在彩云里,要想贈(zèng)給她鮮花,又遠(yuǎn)在天際。
苦苦相思而相見(jiàn)無(wú)期,惆悵遙望在凄涼的秋風(fēng)里。
注釋
涉:本義是步行渡水,這里有泛舟游歷之意。玩:賞玩、欣賞。秋水:秋天的江湖水,雨水。唐王勃《滕王閣序》:“落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色?!?br />紅?。╭ú):荷花盛開的樣子。?。很睫。苫ǖ膭e名。
弄:有把玩、欣賞之意。
蕩漾:水波微動(dòng)。李白《夢(mèng)游天姥吟留別》:“謝公宿處今尚在,淥水蕩漾清猿啼。”
佳人:美女。宋玉《登徒子好色賦》:“天下之佳人,莫若楚國(guó);楚國(guó)之麗者,莫若臣里;臣里之美者,莫若臣東家之子。”
遠(yuǎn)天:遙遠(yuǎn)的天宇,說(shuō)明空間距離之遠(yuǎn)。
相似:彼此想念。后多指男女相悅而無(wú)法接近所引起的想念。漢蘇武《留別妻》詩(shī):“生當(dāng)復(fù)來(lái)歸,死當(dāng)長(zhǎng)相思?!睙o(wú)因:沒(méi)有門徑,沒(méi)有辦法。
涼風(fēng):秋風(fēng)?!抖Y記·月令》:“(孟秋之月)涼風(fēng)至,白露降,寒蟬鳴。”李白《秋思》詩(shī):“蕪然蕙草暮,颯爾涼風(fēng)吹?!?/p>
折荷有贈(zèng)譯文及注釋
譯文
秋水澄清,嬉戲江湄,紅荷鮮美。
攀折一支碧綠荷葉,戲弄荷心水珠,蕩漾蕩漾,水珠不成圓。
你遠(yuǎn)在天上彩云中,想把蓮花贈(zèng)送給我,太遠(yuǎn)。
相思卻不能想見(jiàn),迎著寒冷的秋風(fēng)惆悵地眺望遠(yuǎn)方。
注釋
蕖:芙蕖。荷花的別名。紅?。ê苫ㄊ㈤_的樣子)。
折荷有贈(zèng)鑒賞
此詩(shī)開頭說(shuō),湛藍(lán)的秋江一碧如洗,鮮紅嬌艷的芙蕖搖曳多情,亭亭玉立,嫵媚多姿,使人產(chǎn)生無(wú)限愛(ài)慕之情。伸手攀荷折蕖,欲贈(zèng)“秋水伊人”。但遺憾的是,荷上晶瑩透亮的露聲勢(shì)浩大,在折攀的剎那間,顆顆瀉落,滴入水中,蕩漾逝去,“不成圓”三字,既是摹寫露珠落水之狀,又是一種暗示,隱寓詩(shī)人的失落之感,詩(shī)情在此暗中一轉(zhuǎn),由歡愉轉(zhuǎn)為哀惻。第三句,詩(shī)人假設(shè)采用云之端有一個(gè)美麗的佳人,因?yàn)樘旄粢环?,只能相思,無(wú)因相見(jiàn),頓生欲求不能的憂思,詩(shī)人佇立在秋風(fēng)之中,眼望秋江,內(nèi)心無(wú)限惆悵悲涼!
這是一首言志詩(shī),表面上看是作者對(duì)一位佳人表達(dá)愛(ài)慕之情,但從作者的境遇就可知,這里用的手法與屈原將君王比作香草,美人的手法是相同的,這里作者也將自己的君王,或者說(shuō)是自己的理想比作美人,自己不斷追求,但卻追求不到,想用蓮(諧音憐、戀)來(lái)表達(dá)自己的愛(ài)意,但卻終未能實(shí)現(xiàn),而用蓮表達(dá)此意的在古詩(shī)里很多,作者將它用在更深遠(yuǎn)的意義上了。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"攀荷弄其珠,蕩漾不成圓。"名句意思全解,"攀荷弄其珠,蕩漾不成圓。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b90c143ac9b90c1/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com