出自 清代 厲鶚 的 《 謁金門(mén)·七月既望湖上雨后作 》
譯文什么時(shí)候才能在湖中同泛小舟?等待著去明如鏡子的湖上攀折荷花。
注釋艇子:輕便的小船。鑒:鏡子,比喻波平如鏡的湖面。
賞析此句由景入情,詞人由西湖夏日的風(fēng)韻,想到所思念之人,將水之清、花之艷、人之樂(lè)融為一體,更體現(xiàn)出對(duì)思念之人的殷切期待。
謁金門(mén)·七月既望湖上雨后作翻譯
謁金門(mén)·七月既望湖上雨后作譯文及注釋
①冉冉:裊裊升動(dòng)貌。
②臨鑒:對(duì)鏡。
③綠盤(pán):喻荷葉。
謁金門(mén)·七月既望湖上雨后作評(píng)解
厲鶚詞以典麗見(jiàn)長(zhǎng),此詞“秋濃人淡”、“綠盤(pán)疏粉艷”兩句,尤為穎異尖新。上片是人看景,清遠(yuǎn)空靈之極;下片是景中人,遐想綺旎。全詞清雅婉麗,意境幽美。風(fēng)味在清真、白石之間。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"艇子幾時(shí)同泛?待折荷花臨鑒。"名句意思全解,"艇子幾時(shí)同泛?待折荷花臨鑒。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b903a43ac9b903a/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com