譯文夏至這天,晝晷所測(cè)白天的時(shí)間已經(jīng)到了極限,從此以后,夜晚漏壺所計(jì)的時(shí)間漸漸加長(zhǎng)。
注釋晷:觀測(cè)日影以定時(shí)間的工具,這里指日影。漏:即漏壺,古代一種計(jì)時(shí)的裝置,簡(jiǎn)稱漏。
賞析此句說明夏至的特征,夏至過后白天和夜晚的時(shí)間發(fā)生了變化。
夏至避暑北池賞析
夏至避暑北池翻譯
譯文
夏至這天,晝晷所測(cè)白天的時(shí)間已經(jīng)到了極限,從此以后,夜晚漏壺所計(jì)的時(shí)間漸漸加長(zhǎng)。
還沒來得及實(shí)施自己的計(jì)劃,就已經(jīng)憂慮氣候的變化冷暖的交替了。
衙門每日空閑的時(shí)候居多,而這個(gè)月的農(nóng)事卻是比較忙活些的。
老百姓在地里耕作,酷熱也不知怎么抵擋的。
正午時(shí)分那些人和物都在歇息,靜悄悄的,惟獨(dú)我自己在池塘里游來游去好不愜意。
城墻高聳,城門緊閉,樹木蔥翠,綠蔭靜寂。
翠綠的鮮竹尚且含粉,池塘里的荷花已經(jīng)開始散發(fā)陣陣的清香了。
在這里可以拋卻煩惱忘掉憂愁,終日對(duì)影舉著華麗的酒杯暢飲。
注釋
晷:(guǐ)觀測(cè)日影以定時(shí)間的工具。這里指日影。
漏:即漏壺,古代一種計(jì)時(shí)的裝置,簡(jiǎn)稱漏。
暇:空閑的時(shí)候。
亭午:正午,中午。
筠(yún):竹子的青皮。這里指竹子。
于焉(yān):在這里
華觴( shāng):華麗的酒杯。
作者簡(jiǎn)介
韋應(yīng)物(737~792),中國(guó)唐代詩(shī)人。漢族,長(zhǎng)安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。 更多
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"晝晷已云極,宵漏自此長(zhǎng)。"名句意思全解,"晝晷已云極,宵漏自此長(zhǎng)。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b903843ac9b9038/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com