譯文雨中的寒食節(jié)更顯得寒冷凄清,我獨(dú)自坐聽江上黃鶯的鳴叫。
注釋空齋:空蕩的書齋。流鶯:鳴聲婉轉(zhuǎn)的黃鶯。
賞析此句描寫了寒食禁火、萬戶無煙的蕭索景象,襯出詩人清冷的心境。
寒食寄京師諸弟賞析
杜陵是韋應(yīng)物的故鄉(xiāng),在今陜西省西安市東南。古為杜伯國,秦置杜縣,因漢宣帝筑陵于東原上而得名 。當(dāng)時(shí)詩人離開京城長安(今西安市)在外宦游,適逢寒食節(jié),孤獨(dú)思鄉(xiāng)之情更甚,于是便即興寫下了這首滿溢手足之情的七絕——“乍暖還寒時(shí)候,天空下著蒙蒙的細(xì)雨,在這家家戶戶都禁絕煙火的節(jié)日里,空蕩蕩的旅齋更顯得孤凄冷清,叫人如何能夠安坐?還是出去看看吧!漫無目的地來到江邊,江風(fēng)拂面,竟然覺得比屋內(nèi)還暖和一些。獨(dú)坐岸石,楊柳枝頭的流鶯飛來飛去,還不時(shí)呼朋引伴地鳴叫著。清脆如歌的啼喚,為何竟如此令人悵然?喝一杯淡淡的冷酒,解不了胸中無限的愁緒;看一眼帶露的紅花,消不了心中無盡的孤凄;遠(yuǎn)在京師的弟弟,我想念你們??!此時(shí)此刻,老家杜陵的原野上,該是草色青青了吧……”
詩人首句寫景,突出一個(gè)“冷”字:“雨中”是天氣之冷;“禁火”是節(jié)令之冷;“空齋”是旅居之冷。寒食禁火,萬戶無煙,本來已經(jīng)夠蕭索的了,更逢陰雨,又在空齋,再加氣候與心情的雙重清冷,這樣層層疊加地寫足了環(huán)境氣氛,令人倍感蕭索與凄冷。 次句還是寫景,關(guān)鍵在一個(gè)“獨(dú)”字:“江上”是春潮涌動(dòng)的春江;“流鶯”是自由翻飛、悅耳歡啼的黃鶯,與上句所寫的蕭索景象截然不同,本是充滿生機(jī),令人振奮愉悅的景象。但在本句中卻用一個(gè)“獨(dú)”字又折轉(zhuǎn)回來,在多層次中更顯示了曲折。再美好的景象,獨(dú)看獨(dú)聽反而更添寂寞和惆悵。兩句合起來,對第三句的“想諸弟”起了層層烘染、反復(fù)襯托的作用。第三句直抒胸臆,既點(diǎn)題,又說明了前兩句詩人倍感冷寂孤獨(dú)的原因,還能自然而然地過渡到結(jié)句的想象中的情景。一邊喝酒,一邊賞花,不是游春時(shí)的閑適暢飲,而是孤寂難耐的排遣?!敖杈葡畛罡睿瑴I眼觀花花不語”,無可奈何的自寬自慰之中,流露出無盡的落寞與惆悵。結(jié)句運(yùn)用聯(lián)想,又是寫景,詩人宕開詩筆,寄想象于故園的寒食景色,進(jìn)一步托出了“想諸弟”之情,由人及物,融情于景,更烘托出詩人到對諸弟、對故園的懷念之情。情景交融,與“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”(《楚辭·招隱士》)有異曲同工之妙。
全詩句句相承,首尾呼應(yīng),一氣流轉(zhuǎn),渾然成章。雖只是寫身邊景、眼前事、心中想,但運(yùn)筆空靈,含蓄深婉,極盡烘托之妙。在情景交融的和諧意境里,“手足情深”的主題得到了完美的呈現(xiàn)。千古之下,依然令人共鳴、感慨、以及羨慕、遺憾。時(shí)下的年輕一代多為獨(dú)生子女,“手足之情”已屬稀罕,“手足情深”就更是奢望了,更何況,“寒食”這一古老的傳統(tǒng)節(jié)日早已被人們冷落不過了?!鞍丫瓶椿ㄏ胧肿恪钡陌褚饩?,怕是只能在古人的詩句中去尋覓了……
寒食寄京師諸弟翻譯
寒食寄京師諸弟譯文及注釋
雨中的寒食節(jié)更顯得寒冷,
我獨(dú)自坐聽江上黃鶯的鳴叫。
端著酒杯賞花時(shí)又想起了杜陵家?guī)讉€(gè)弟弟,
寒食時(shí),杜陵這一帶已是野草青青了。
作者簡介
韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。 更多
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"雨中禁火空齋冷,江上流鶯獨(dú)坐聽。"名句意思全解,"雨中禁火空齋冷,江上流鶯獨(dú)坐聽。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b86ce43ac9b86ce/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com