譯文但愿人生永遠(yuǎn)像元日這天一樣歡樂(lè),年年歲歲四時(shí)風(fēng)物都如此新鮮。
注釋物候:季節(jié)氣候所帶來(lái)的自然界的變化。
賞析此句表達(dá)了詩(shī)人美好的新年祝愿,希望家國(guó)、人生年年繁華熱鬧,年年都有新的氣象出現(xiàn),可見(jiàn)詩(shī)人對(duì)生活的由衷熱愛(ài)之情。
元日述懷翻譯
注釋
1。元日:農(nóng)歷正月 初一 ,即元旦。
2。筮(shì)仕:古人外出做官,先占卜以問(wèn)吉兇?!?左傳 ·閔公元年》:“初,畢萬(wàn)筮仕于晉。。。。。。辛廖占之,曰:吉。”后稱初次做官為“筮仕”。這里泛指做官。秩:官吏的職位品級(jí)。中秩即中等官位?!盁o(wú)中秩”是低級(jí)官員??h尉為八品以下小官,故云。
3。歸耕:指辭官家居,未必真的是回家種地。外臣:隱士的別稱。
4。小歲:本義指臘月的第二天?!芭D”即臘祭,在舊歷十二月(臘月)舉行的一種祭神儀式。“小歲酒”或許是指臘酒,去年的酒。
5。三徑:晉趙岐《三輔決錄·逃名》云:西漢末,王莽專權(quán)。兗州刺史蔣詡辭官隱居,在院子里修三條小路,只與求仲、羊仲二人來(lái)往。后人遂指隱士的佳處為“三徑”;亦可指家園。 陶淵明 《歸去來(lái)辭》:“三徑就荒,松菊猶存?!?br/>6。物候:季節(jié)氣候所帶來(lái)的自然界的變化。
白話譯文
我因官階低微,情愿回鄉(xiāng)種地做一個(gè)在外隱居的小臣。
今天家人團(tuán)聚一堂慶賀春節(jié)備酒設(shè)宴,束束鮮花綻放在廳堂里,我們歡歌樂(lè)舞共慶大唐的新春。
看,通往居室的三條小道上,已長(zhǎng)滿青青的小草遮擋著我們的去路,四面八方的美好風(fēng)光也使左鄰右舍非常激動(dòng)。
但愿這樣美好幸福的日子能長(zhǎng)久。也預(yù)祝歲歲風(fēng)物日日添新,不斷豐富我們的美好生活。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"愿得長(zhǎng)如此,年年物候新。"名句意思全解,"愿得長(zhǎng)如此,年年物候新。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b867143ac9b8671/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com