譯文寒冷辭別冬雪悄悄離去,暖氣帶著春風(fēng)已經(jīng)進(jìn)入了宮城。
賞析詩(shī)人點(diǎn)明除夕是冬春交替之際,從時(shí)令的轉(zhuǎn)換角度給人以溫馨的快意,釀造了一種暖洋洋、樂(lè)融融的節(jié)日氣氛。
守歲賞析
守歲翻譯
譯文
要知道快要辭別的年歲,有如游向幽壑的長(zhǎng)蛇。
長(zhǎng)長(zhǎng)的鱗甲一半已經(jīng)不見(jiàn),離去的心意誰(shuí)能夠攔遮!
何況想系住它的尾端,雖然勤勉明知是無(wú)可奈何。
兒童不睡覺(jué)努力掙扎,相守在夜間笑語(yǔ)喧嘩。
晨雞呵請(qǐng)你不要啼唱,一聲聲更鼓催促也叫人懼怕。
長(zhǎng)久夜坐燈花點(diǎn)點(diǎn)墜落,起身看北斗星已經(jīng)橫斜。
明年難道再?zèng)]有年節(jié)?只怕心事又會(huì)照舊失差。
努力愛(ài)惜這一個(gè)夜晚,少年人意氣還可以自夸。
注釋
垂盡:快要結(jié)束。
壑(hè):山谷。
修鱗:指長(zhǎng)蛇的身軀。
強(qiáng)(qiǎng):勉強(qiáng)。
嘩:一作“喧”。
撾(zhu?。簱?,敲打,此處指更鼓聲。
燈燼(jìn):燈花。燼,物體燃燒后剩下的部分。
北斗斜:謂時(shí)已夜半。
蹉跎(cuō tuó):時(shí)間白白過(guò)去,光陰虛度。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"寒辭去冬雪,暖帶入春風(fēng)。"名句意思全解,"寒辭去冬雪,暖帶入春風(fēng)。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b865343ac9b8653/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com