注釋
①帝臺(tái)春:唐教坊曲名,《 宋史 ·樂志》謂“琵琶有帝臺(tái)春”此調(diào)僅此97字雙調(diào)一體。全首韻腳屬第十七部入聲“陌”、“錫”、“職”通韻。
②“芳草”句:語出 江淹 《別賦》“春草碧色,春水綠波,送君南浦,傷如之何?”寫春日離別時(shí)的景色。
②萋萋:形容草長得茂盛。陌:田間小路。南北方向的叫“阡”,東西方向的叫“陌”。
③亂紅:飄落的花瓣。
④盈盈:指年輕女子風(fēng)姿綽約。拾翠侶:語本 曹植 《洛神賦》,此指巧遇同游的年輕歌女。
⑤鳳城:此指汴京(今河南省開封市)。寒食:指寒食節(jié)。
⑥旋:很快,隨即。
⑦漫:空自地,白白地。
⑧暮云凝碧:化用江淹《擬休上人怨別》“日暮碧云合,佳人殊未來”句意。寫黃昏日暮佳人不見。
⑨拼:割舍。
⑩怎生:怎么能。
?鱗鴻:即魚、雁,古有魚雁傳書的故事,常用來代指書信的使者。
白話譯文
春草長滿了南面的大路,郁郁蔥蔥,欣欣向榮。暖風(fēng)中花瓣亂舞,飛絮淥港,也仿佛理解人的心情,滿懷愁苦,倦怠慵容?;貞浧鹉强扇说陌閭H,嬌嬈美麗,笑靨盈盈。寒食節(jié)里我們曾攜手共沐春風(fēng),來到京師的郊野,盡興地游樂娛情,終日里笑語歡聲。可到了如今,卻來到這天涯海角,再次感受到和煦的春風(fēng),可偏偏又孤苦伶仃。
愁情剛剛散去,一會(huì)兒又如密網(wǎng)般罩住心胸。溢出的眼淚剛剛偷著擦去,卻不知不覺再次溢涌。我焦躁不安,在高樓的欄桿上到處倚憑。過盡了整個(gè)黃昏,所見到的也只是暮云合在一起,天邊一片昏瞑。哪里有一點(diǎn)兒她的影蹤。為了她我寧可舍棄一生,如今已經(jīng)下了決心;但要忘記她,這輩子卻萬萬不能。我還要癡情地詢問魚雁,試探著詢問她的信息和行蹤。