注釋
⑴壽樓春:詞牌名,史達(dá)祖自度曲。雙調(diào)一百零一字,前后片各六平韻,共七處對(duì)仗。此詞聲情低抑,全作凄音,多句連用三至五個(gè)平聲字,極拗,為詞中僅有之調(diào)。壽樓,可能是作者居所的名稱。
⑵春服:春日穿的衣服。感念:思念。
⑶尋芳:游賞美景。
⑷金刀:剪刀的美稱。素手:潔白的手。
⑸欹(yī):通“倚”,斜靠。
⑹“有絲闌”二句:“絲闌”、“金譜”都是對(duì)樂(lè)譜的美稱。新腔,指新曲,新調(diào)。
⑺楚蘭:楚地香草,代指美人。
⑻“算玉簫”句:指韋皋與玉簫玉環(huán)定情隔世姻緣事。據(jù)《云溪友議》載:韋皋游江夏,與青衣玉簫有情,約七年再會(huì),留玉指環(huán)。八年,不至,玉簫絕食而歿。后得一歌妓,真如玉簫,中指肉隱如玉環(huán)。
⑼寒食:節(jié)令名,清明節(jié)前一天(或說(shuō)清明前兩天)。相傳起于晉文公悼介之推事,以介之推抱木焚死,就定于是日禁火寒食。節(jié)后另取榆柳之火,以為飲食,謂“新火”。
⑽蘋(pín)藻香:古時(shí)貴族少女出嫁前,要到宗廟受教為婦之道,教成之日就在宗廟里主持祭祖之禮,祭時(shí)陳設(shè)之物中有采來(lái)的蘋藻。《 詩(shī)經(jīng) · 召南 ·采蘋》:“于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。……于以奠之?宗室牖下。誰(shuí)其尸之,有齊季女?!薄疤O藻香”后來(lái)引申指新婚的溫馨日子。
白話譯文
想換件春衫去賞花。記起了你潔白的手拿著剪刀與我同在晴窗裁剪春衫的情景。此景已過(guò)去多年,幾度春風(fēng),照樣柳綠花開(kāi),人已不在。誰(shuí)能想到我如今無(wú)衣裳?當(dāng)年少年疏狂,輕易消磨時(shí)光?,F(xiàn)在只挑燈聽(tīng)雨,倚床。醉酒,經(jīng)常夢(mèng)到你睡時(shí)的妝貌。
暮春飛花落去,夜晚顯得十分漫長(zhǎng)。有舊曲有新腔,音樂(lè)都非常美好。但難與舊人共賞。最可恨伊人已去,生離死別,徒然心傷。身在客中,愁為思鄉(xiāng)。玉簫生不能與韋皋再會(huì),死后猶能化為歌妓與愛(ài)人團(tuán)圓。時(shí)近寒食,難以忘記當(dāng)年的美好往事。