譯文我這個(gè)穿著樸素長(zhǎng)衫的讀書(shū)人做什么呢?也在游人歡聲笑語(yǔ)的氣氛中賞燈猜謎。
注釋長(zhǎng)衫:讀書(shū)人多穿著長(zhǎng)衫。何為:為何,做什么。
賞析此句語(yǔ)意直轉(zhuǎn),詩(shī)人用樂(lè)景抒哀憤之情,長(zhǎng)衫和炫服華妝的對(duì)比,顯得含蓄動(dòng)人,意味深長(zhǎng),表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)此時(shí)金朝的偏安處境的嘲諷,也表達(dá)了對(duì)繁華背后危機(jī)的擔(dān)憂(yōu)。
京都元夕譯文
游人穿著華麗,妝容華貴,兒童看著燈火玩鬧嬉戲,
我又是在干什么呢?我也在游人歡樂(lè)的笑語(yǔ)氣氛之中。
京都元夕翻譯
譯文
元宵時(shí)節(jié),到處都能碰到盛裝打扮的游人,大街小巷到處在舞弄著花燈,孩童們互相追逐打鬧。
我這個(gè)穿著樸素長(zhǎng)衫的讀書(shū)人做什么呢?也在游人歡聲笑語(yǔ)的氣氛中賞燈猜謎。
注釋
京都:指汴京。今屬河南開(kāi)封。
元夕:元宵,正月十五日晚上。
袨(xuàn)服:盛服,艷服,漂亮的衣服。
華妝:華貴的妝容。
著處:到處。
鬧:玩耍嬉鬧。
長(zhǎng)衫:讀書(shū)人多穿著長(zhǎng)衫。
何為:為何,做什么。
作者簡(jiǎn)介
元好(hào)問(wèn)(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號(hào)遺山,世稱(chēng)遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末至大蒙古國(guó)時(shí)期著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問(wèn)是宋金對(duì)峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩(shī)、文、詞、曲。其中以詩(shī)作成就最高,其“喪亂詩(shī)”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
更多詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"長(zhǎng)衫我亦何為者,也在游人笑語(yǔ)中。"名句意思全解,"長(zhǎng)衫我亦何為者,也在游人笑語(yǔ)中。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b860943ac9b8609/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com