詩詞工具全集 詩詞查詢

一個是閬苑仙葩,一個是美玉無瑕。

出自 清代 曹雪芹 的 《 枉凝眉

譯文一個是仙境里生長的美麗花朵,一個是沒有缺點的純潔美玉。

注釋閬苑:傳說中神仙所住的地方。也稱閬風苑、閬風之苑,傳說中在昆侖山之巔,是西王母居住的地方。在詩詞中常用來泛指神仙居住的地方,有時也代指帝王宮苑。仙葩:仙花。“閬苑仙葩”自然指絳珠仙子林黛玉。瑕:玉的疵斑?!懊烙駸o瑕”指賈寶玉。

賞析此句是作者對《紅樓夢》兩位主角林黛玉與賈寶玉戀愛悲劇的詠嘆,“閬苑仙葩”指林黛玉,她本是靈河岸上三生石畔的絳珠仙草;“美玉無瑕”指賈寶玉,他本是赤霞宮神瑛侍者。

  • 枉凝眉
    曹雪芹 〔清代〕
    一個是閬苑仙葩,一個是美玉無瑕。
    若說沒奇緣,今生偏又遇著他;
    若說有奇緣,如何心事終虛化?
    一個枉自嗟呀,一個空勞牽掛。
    一個是水中月,一個是鏡中花。
    想眼中能有多少淚珠兒,怎禁得秋流到冬盡,春流到夏!

枉凝眉翻譯

釋義
閬苑(làngyuàn):傳說中神仙所住的地方。也稱閬風苑、閬風之苑,傳說中在昆侖山之巔,是西王母居住的地方。在 詩詞 中常用來泛指神仙居住的地方,有時也代指帝王宮苑。
仙葩(pā):仙花。“閬苑仙葩”自然指絳珠仙子林黛玉。
瑕:玉的疵斑。“美玉無瑕”指賈寶玉。
虛化:成空,化為烏有。戚序本誤作“虛花”,變動詞為名詞;程式乙本改作“虛話”,變心事為明言;甲戌本經(jīng)涂改;今從庚辰本。
一個枉自嗟呀(jiēyā),一個空勞牽掛:一個常因?qū)氂穸鳒I(指黛玉),一個常因黛玉而感嘆(指寶玉)。很顯然這里說的就是正文以及脂批所提示的寶玉對黛玉訴肺腑等事。嗟呀,因悲傷而嘆息。牽掛,在情況不明時對人的懸念。它與前面晴雯判詞中“多情公子空牽念”的“牽念”以及后面寫探春的《分骨肉》曲中“奴去也,莫牽連”的“牽連”意思相同。
水中月、鏡中花:都是虛幻的景象。
“想眼中”一句: 曹雪芹 八十回后原稿中有《證前緣》一回(靖藏本第七十九回批),寫黛玉“淚盡夭亡”。
從多方面線索確知,“賈府事敗”、“樹倒猢猻散”的變故發(fā)生在秋天,所謂“到頭來,誰見把秋捱過?”林黛玉自秋至冬、自冬歷春,她的病勢迅速加重?!霸嚳创簹埢u落,便是紅顏老死時。”還沒有到第二年的夏天,她的眼淚就流盡了。故曲中所寫“想眼中能有多少淚珠兒,怎禁得秋流到冬盡、春流到夏”并非泛泛之言。“秋流到冬盡”,程式乙本無“盡”字,為后人所刪。有人以為此處無“盡”字更妥,筆者以為不然。即使從句式的音節(jié)上看,亦當有。
譯文
一個林黛玉,絳珠仙草轉(zhuǎn)世,
一個賈寶玉,頑石轉(zhuǎn)世。
如果我們沒有緣分,今生又怎能與他相遇。
如果我們有緣分,那怎么婚事(林黛玉)、知己(賈寶玉)的夢卻又化為烏有?
一個常常為寶玉流淚,一個常常為黛玉感嘆,
寶玉與黛玉的“愛情”終究如鏡花水月一樣不能成為現(xiàn)實。
想想還有多少眼淚,怎能經(jīng)得住歲月的如此摧殘。

作者簡介

曹雪芹 [清代]

曹雪芹(約1715年5月28日—約1763年2月12日),名霑,字夢阮,號雪芹,又號芹溪、芹圃,中國古典名著《紅樓夢》的作者,祖籍存在爭議(遼寧遼陽、河北豐潤或遼寧鐵嶺),出生于江寧(今南京),曹雪芹出身清代內(nèi)務府正白旗包衣世家,他是江寧織造曹寅之孫,曹顒之子(一說曹頫之子)。乾隆二十七年(1762年),幼子夭亡,他陷于過度的憂傷和悲痛,臥床不起。乾隆二十八年(1763年)除夕(2月12日),因貧病無醫(yī)而逝。關(guān)于曹雪芹逝世的年份,另有乾隆二十九年除夕(1764年2月1日)、甲申(1764年)初春之說。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"一個是閬苑仙葩,一個是美玉無瑕。"名句意思全解,"一個是閬苑仙葩,一個是美玉無瑕。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b857d43ac9b857d/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消