詩詞工具全集 詩詞查詢

池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽。

出自 宋代 韓琦 的 《 九日水閣

  • 九日水閣
    韓琦 〔宋代〕
    池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽。
    雖慚老圃秋容淡,且看黃花晚節(jié)香。
    酒味已醇新過熟,蟹螯先實不須霜。
    年來飲興衰難強,漫有高吟力尚狂。

九日水閣翻譯

譯文
池畔的堂館已經(jīng)坍塌,古老的臺閣一片荒涼,我在此地殷勤接待嘉客,共同度過這美好重陽。
雖然慚愧古舊的園圃秋色疏淡,就像我老去的面容一樣,但請看一看晚年的氣節(jié),正如盛開的黃菊散放清香。
新釀的美酒已經(jīng)很熟,味道醇厚而又芬芳。螃蟹早就長得肥嫩,不必再等秋日的寒霜。
近年來豪飲的興致衰敗難以勉強,只有高吟詩歌的才力還十分健旺。

注釋
九日:九月九日,重陽節(jié)。古代風俗,這一天要置酒賞菊。水閣:臨水而建的小閣。
池館:池苑館舍。隳摧(huī cuī):頹毀,傾毀。榭(xiè):水邊屋亭。
嘉客:佳客,貴賓。延:延請,招請。
慚:慚愧。老圃:原指老菜農(nóng)、老園丁,這里指古舊的園圃。秋容淡:亦意含雙關(guān),兼指秋光與詩人老年容色。
晚節(jié):晚年的氣節(jié)。黃花:菊花。
醇:酒味厚。新過熟:謂新釀的酒已很熟。熟,一作“熱”。
蟹螯(áo):本指蟹的第一對足,此處代指蟹,一作“蟹黃”。實:指蟹肉已長滿。
強:勉強。
漫:空。高吟:指吟詩。

九日水閣譯文及注釋

九日:九月九日,重陽節(jié)。古代風俗,這一天要置酒賞菊。
水閣:臨水而建的小閣。
隳摧:頹毀,傾毀。
延:延請,招請。
強:勉強。

九日水閣鑒賞

  韓琦的詩平易中見深勁,比較講究煉意,但與一般的西昆體作家相比,風格又比較樸素。這首詩從水閣入題寫九日宴會的興致。第一句寫池館園林荒涼的感覺,寫景較工,而以疏淡見長,且與第三句“秋容淡”相呼應(yīng)。與全詩以意勝的特點很一致。第二句點出九日宴會之事,雖然池館傾圮。臺榭荒蕪,卻有嘉客來助成重陽雅集,環(huán)境雖然荒僻,人的興致卻很高,這一對比的意思一直貫穿到詩尾。三、四兩句正面寫九日賞菊.是韓琦的名句,含比興之意,字面上是寫菊花在深秋花事皆淡之后,猶有晚香,言外之意則是表達自己有歲雖晚而節(jié)彌堅的品格。

  五、六兩句寫眼前宴會之事,重九宴會飲酒是詩歌中的傳統(tǒng)內(nèi)容,蟹螫也是展現(xiàn)文士風流雅致情趣的傳統(tǒng)意象,但此詩不僅僅是簡單借用這兩個傳統(tǒng)的重九意象,還更多地寫到了酒和蟹螯本身,這種寫日常生活中文士生活趣味的作法帶有自居易的特點。詩的最后寫自己年老雖不能豪飲。但詩興仍豪,有翻案之意。這樣寫.詩的意思不致衰竭,章法健舉。

作者簡介

韓琦 [宋代]

韓琦(1008—1075年),字稚圭,自號贛叟,漢族,相州安陽(今屬河南)人。北宋政治家、名將,天圣進士。初授將作監(jiān)丞,歷樞密直學士、陜西經(jīng)略安撫副使、陜西四路經(jīng)略安撫招討使。與范仲淹共同防御西夏,名重一時,時稱“韓范”。嘉祐元年(1056),任樞密使;三年,拜同中書門下平章事。英宗嗣位,拜右仆射,封魏國公。神宗立,拜司空兼侍中,出知相州、大名府等地。熙寧八年卒,年六十八。謚忠獻。《宋史》有傳。著有《安陽集》五十卷?!度卧~》錄其詞四首。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽。"名句意思全解,"池館隳摧古榭荒,此延嘉客會重陽。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b84e643ac9b84e6/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消