更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

出自 宋代 晁補(bǔ)之 的 《 洞仙歌·泗州中秋作

  • 洞仙歌·泗州中秋作
    晁補(bǔ)之 〔宋代〕
    青煙冪處,碧海飛金鏡。
    永夜閑階臥桂影。
    露涼時(shí)、零亂多少寒螀,神京遠(yuǎn),惟有藍(lán)橋路近。
    水晶簾不下,云母屏開,冷浸佳人淡脂粉。
    待都將許多明,付與金尊,投曉共、流霞傾盡。
    更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。

洞仙歌·泗州中秋作賞析

  此詞通篇都寫賞月。上片開頭寫詞人仰望浩月初升情景。首二句化用李白詩(shī)中“皎如飛鏡臨丹闕,綠煙滅盡清輝發(fā)”句意,“青煙”指遮蔽月光的云影。夜空像茫茫碧海,無邊無際;一輪明月穿過云層,像一面金鏡飛上碧空,金色的光輝照亮了天上人間。“飛”字寫乍見月之突然升起,使人感到似是何處飛來,充滿驚異欣喜之情?!坝酪埂比?,通過永夜、閑階、涼露、寒蟬等物象,極寫月夜的靜寂清冷,描繪出一幅充滿涼意的,悠長(zhǎng)寂寞的中秋月夜圖,烘托出詞人的孤寂心境和萬(wàn)千感慨,流露出詞人對(duì)美好月色的珍惜眷戀。

  以下兩句,寫因望月而生的身世感慨。詞中引用,以藍(lán)橋神仙窟代指蟾宮月窟。這兩句意思是說,京城邈遠(yuǎn)難至,倒是這一輪明月,與人為伴,對(duì)人更加親近。作者為蘇門四學(xué)士之一,曾三次任京官,后面兩次都是因牽連黨爭(zhēng)而去職,被貶外郡;作此詞前不久詞人雖得脫出黨籍,起任泗州知州,但朝中已無知音?!吧窬┻h(yuǎn)”的“遠(yuǎn)”,主要是從政治的含意說的。

  上面這幾句贊美眷戀中透出了幾分凄清。這時(shí)作者已五十八歲,前次去官回家,就已修葺歸來園隱居,自號(hào)“歸來子”,忘情仕進(jìn),此詞對(duì)仕途坎坷,也僅微露悵恨而已,全詞的主調(diào),仍然是曠達(dá)豪放的。兩句明白點(diǎn)出孤寂心情,意脈緊接上文,而揚(yáng)景則由環(huán)境景物轉(zhuǎn)到望月抒懷。

  下片轉(zhuǎn)寫室內(nèi)宴飲賞月。卷簾、開屏,都是為使月光遍滿,為下文“付與金尊”預(yù)作地步,表現(xiàn)了對(duì)明月的極端愛悅?!暗阜邸钡摹暗弊忠才c月光極協(xié)調(diào)。水晶做成的簾子高高卷起,云母屏風(fēng)已經(jīng)打開,明月的冷光照入室內(nèi),宛如浸潤(rùn)著佳人的淡淡脂粉。筵上的人頻頻舉懷,飲酒賞月,似乎要把明月的清輝全部納入金尊之中,待天曉時(shí)同著流霞,一道飲盡。

  這里把月下筵面的高雅素美,賞月興致的無比濃厚,都寫到極致。月光本來無形。作者卻賦予它形體,要把它“付與金尊”,真奇思妙想也。天曉時(shí)分,月尚未落,朝霞已生;將二者同時(shí)傾盡,意思是說賞月飲酒,打算直到月落霞消方罷。

  結(jié)尾寫登樓賞月,由室內(nèi)轉(zhuǎn)到室外。夜更深,月更明,雖然夜深露冷,作者賞月的興致不但沒有衰減,反而更加豪壯。這時(shí)他想起《世說新語(yǔ)·容止》記載的一個(gè)故事:晉庾亮武昌,嘗秋夜與諸佐吏殷浩之徒南樓賞月,據(jù)胡床詠謔。作者覺得庭中賞月不能盡興,所以要象庾亮那樣登上南樓,去觀賞那月光下如白玉做成的人無際素白澄澈的清秋氣象。古代五行說以秋配金,其色白,故稱秋天為素秋。用“玉做人間”比喻月光普照大地,可謂奇想自外飛來。它既寫月色,也暗含希望人間消除黑暗和污濁,像如玉的明月一般美好之意?!翱从褡鋈碎g,素秋千頃”作豪放之語(yǔ),兩句包舉八荒,麗而且壯,使通篇為之增色。

  全詞從天上到人間,又從人間到天上,天上人間渾然一體,境界闊大,想象豐富,詞氣雄放,與東坡詞頗有相似之處。全詞以月起,以月結(jié),首尾呼應(yīng),渾然天成。篇中明寫、暗寫相結(jié)合,將月之色、光、形、神,人對(duì)月之憐愛迷戀,寫得極為生動(dòng)入微。

洞仙歌·泗州中秋作創(chuàng)作背景

  這首《洞仙歌》是晁補(bǔ)之于公元1110年(宋徽宗大觀四年)中秋作于泗州(宋時(shí)屬淮南東路)。作者時(shí)任泗州知州。此詞為作者絕筆之作。

洞仙歌·泗州中秋作翻譯

注釋
⑴泗州:今安徽省泗縣。
⑵冪(mì):煙霧彌漫貌。
⑶永:長(zhǎng),兼指時(shí)間或空間。
⑷寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。
⑸神京:指北宋京城汴梁。
⑹藍(lán)橋:謂秀才裴航于藍(lán)橋會(huì)仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長(zhǎng)慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國(guó)色天姿,航欲求之,夫人與詩(shī)曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍(lán)橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清。”后經(jīng)藍(lán)橋驛側(cè)近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會(huì)云英,以玉杵臼為禮,結(jié)為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍(lán)橋,今陜西省藍(lán)田縣西南藍(lán)溪之上,故名。
⑺云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。
⑻佳人:這里指席間的女性。
⑼流霞:本天上云霞,語(yǔ)意雙關(guān),借指美酒。《太平廣記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見斥來還。令更自修責(zé),乃可更往。昔淮南王 劉安 ,升天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見謫,守天廁三年。吾何人哉?”河?xùn)|因號(hào)曼卿為“斥仙人”。
⑽胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。
作品譯文
青色的煙云,遮住了月影,從碧海般的晴空里飛出一輪金燦燦的明鏡。長(zhǎng)夜的空階上臥著掛樹的斜影。夜露漸涼之時(shí),多少秋蟬零亂地嗓鳴。思念京都路遠(yuǎn),論路近唯有月宮仙境。
高卷水晶簾兒,展開云母屏風(fēng),美人的淡淡脂粉浸潤(rùn)了夜月的清冷。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看白玉鋪成的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。

洞仙歌·泗州中秋作譯文及注釋

譯文
青色的煙云,遮住了月影,從碧海般的晴空里飛出一輪金燦燦的明鏡。長(zhǎng)夜的空階上臥著掛樹的斜影。夜露漸涼之時(shí),多少秋蟬零亂地嗓鳴。思念京都路遠(yuǎn),論路近唯有月宮仙境。
高卷水晶簾兒,展開云母屏風(fēng),美人的淡淡脂粉浸潤(rùn)了夜月的清冷。待我許多月色澄輝,傾入金樽,直到拂曉連同流霞全都傾盡。再攜帶一張胡床登上南樓,看白玉鋪成的人間,領(lǐng)略素白澄潔的千頃清秋。

注釋
⑴泗州:今安徽省泗縣。
⑵冪(mì):煙霧彌漫貌。
⑶永:長(zhǎng),兼指時(shí)間或空間。
⑷寒螀(jiāng):即寒蟬,體小,秋出而鳴。
⑸神京:指北宋京城汴梁。
⑹藍(lán)橋:謂秀才裴航于藍(lán)橋會(huì)仙女云英事。唐裴铏《傳奇·裴航》云:長(zhǎng)慶中,有秀才裴航,行于湘漢。同行樊夫人,國(guó)色天姿,航欲求之,夫人與詩(shī)曰:“一飲瓊漿百感生,玄霜搗盡見云英。藍(lán)橋便是神仙宮,何必崎嶇上玉清?!焙蠼?jīng)藍(lán)橋驛側(cè)近,因渴甚,遂下道求漿而飲,會(huì)云英,以玉杵臼為禮,結(jié)為連理。方知云英為仙女、樊夫人則云英之姐也。藍(lán)橋,今陜西省藍(lán)田縣西南藍(lán)溪之上,故名。
⑺云母屏:云母為花崗巖主要成分,可作屏風(fēng),艷麗光澤。
⑻佳人:這里指席間的女性。
⑼流霞:本天上云霞,語(yǔ)意雙關(guān),借指美酒?!短綇V記》引《抱樸子·須曼卿》曰:蒲坂有須曼卿者曰:“在山中三年精思,有仙人來迎我,乘龍升天。龍行甚疾,頭昂尾低,令人在上危怖。及到天上,先過紫府,金床玉幾,晃晃昱昱,真貴處也。仙人以流霞一杯飲我,輒不饑渴。忽然思家,天帝前謁拜失儀,見斥來還。令更自修責(zé),乃可更往。昔淮南王劉安,升天見上帝,而箕坐大言,自稱寡人,遂見謫,守天廁三年。吾何人哉?”河?xùn)|因號(hào)曼卿為“斥仙人”。
⑽胡床:古代一種輕便坐具,可以折疊。

作者簡(jiǎn)介

晁補(bǔ)之 [宋代]

晁補(bǔ)之(公元1053年—公元1110年),字無咎,號(hào)歸來子,漢族,濟(jì)州巨野(今屬山東巨野縣)人,北宋時(shí)期著名文學(xué)家。為“蘇門四學(xué)士”(另有北宋詩(shī)人黃庭堅(jiān)、秦觀、張耒)之一。曾任吏部員外郎、禮部郎中。 工書畫,能詩(shī)詞,善屬文。與張耒并稱“晁張”。其散文語(yǔ)言凝練、流暢,風(fēng)格近柳宗元。詩(shī)學(xué)陶淵明。其詞格調(diào)豪爽,語(yǔ)言清秀曉暢,近蘇軾。但其詩(shī)詞流露出濃厚的消極歸隱思想。著有《雞肋集》、《晁氏琴趣外篇》等。 更多

古詩(shī)大全

好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。"名句意思全解,"更攜取、胡床上南樓,看玉做人間,素秋千頃。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b84d343ac9b84d3/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消