詩詞工具全集 詩詞查詢

醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。

出自 宋代 歐陽修 的 《 醉翁亭記

譯文醉翁的情趣不在于飲酒取樂,而在欣賞山水的美景。

注釋意:這里指情趣。乎:相當(dāng)于“于”。

賞析此句描寫了詩人縱情山水、恣意歡樂的游宴,淋漓盡致地表現(xiàn)出詩人“醉翁”的心態(tài),反映了詩人在逆境中清通曠達(dá)的胸懷和不以得失為意的心境。

  • 醉翁亭記
    歐陽修 〔宋代〕
    環(huán)滁皆山也。
    其西南諸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,瑯琊也。
    山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間者,釀泉也。
    峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也。
    作亭者誰?
    山之僧智仙也。
    名之者誰?
    太守自謂也。
    太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也。
    醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。
    山水之樂,得之心而寓之酒也。
      若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝暮也。
    野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也。
    朝而往,暮而歸,四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也。
      至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。
    臨溪而漁,溪深而魚肥。
    釀泉為酒,泉香而酒洌;
    山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。
    宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也。
    蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也。
      已而夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也。
    樹林陰翳,鳴聲上下,游人去而禽鳥樂也。
    然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;
    人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也。
    醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。
    太守謂誰?
    廬陵歐陽修也。

醉翁亭記文言現(xiàn)象

虛詞注解
“而”用法:
1.蔚然而深秀者:表并列
2.漸聞水聲潺潺而瀉出于兩峰之間:表承接
3.而年又最高:表遞進(jìn)
4.得之心而寓之酒也:表遞進(jìn)
5.若夫日出而林霏開,云歸而巖穴瞑:表承接
6.野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰:表承接
7.水落而石出者:表承接
8.朝而往,暮而歸:表修飾
9.四時(shí)之景不同,而樂亦無窮也:表因果
10.往來而不絕者:表修飾
11.臨溪而漁:【有爭(zhēng)議】Ⅰ.當(dāng)“臨”為動(dòng)詞時(shí),表順接 Ⅱ.當(dāng)“臨”為介詞時(shí),表修飾
12.溪深而魚肥:表并列
13.泉香而酒洌:表并列
14.雜然而前陳者:表修飾
15.起坐而喧嘩者:表并列
16.太守歸而賓客從也:表承接
17.而不知人之樂:表轉(zhuǎn)折

“之”用法:
1.望之蔚然而深秀者:主謂之間,取消句子獨(dú)立性,不譯
2.瀉出于兩峰之間者:助詞,的
3.名之者誰:代詞,指醉翁亭
4.醉翁之意不在酒:助詞,的
5.山水之樂:助詞,的
6.得之心而寓之酒也:代詞,指代“山水之樂”
7.山間之朝暮也:助詞,的
8.宴酣之樂:助詞,的
9.而不知太守之樂其樂也:主謂之間,取消句子獨(dú)立性,不譯

詞類活用
1. 山行六七里 山:沿著山谷,名詞作狀語
2. 有亭翼然臨于泉上者 翼然:像鳥兒的翅膀張開一樣,名詞作狀語。
3. 名之者誰 名:命名,取名,名詞用作動(dòng)詞。
4. 自號(hào)曰醉翁也 號(hào):取名,名詞用作動(dòng)詞。
5. 而不知太守之樂其樂也 (前)樂:以……為樂,意動(dòng)用法;(后)樂:樂趣,名詞。
6. 至于負(fù)者歌于途 歌:歌曲,名詞用作動(dòng)詞,唱歌。
7. 雜然而前陳者 前:在前面,名詞作狀語。
8. 太守宴也 宴:設(shè)宴,名詞作動(dòng)詞

古今異義詞
非絲非竹【竹:古義:管樂器;今義:竹子】
四時(shí)之景不同【時(shí):古義:季節(jié);今義:時(shí)間】
野芳發(fā)而幽香【發(fā):古義:開放;今義:散發(fā)】
醉翁之意不在酒【意:古義:情趣;今義:愿望,心愿】
林霏開【開:古義:消散;今義:打開】
頹然乎其間者【頹然:古義:醉醺醺的樣子;今義:頹廢的樣子】

一詞多義
1.歸:
太守歸而賓客從:回去
云歸而巖穴暝:聚攏
暮而歸:回來
2.謂:
太守謂誰:為,是
太守自謂也:命名
3.臨:
有亭翼然臨于泉上者:居高向下
臨溪而漁:靠近
4.秀
望之蔚然而深秀者:秀麗
佳木秀而繁陰:草木茂盛的樣子
5.樂
山水之樂:樂趣
人知從太守游而樂:歡樂
而不知太守之樂其樂也:對(duì)...感到快樂【第一個(gè)“樂”】
6.而
溪深而魚肥;表并列
飲少輒醉,而年又最高;表遞進(jìn)
雜然而陳前者;表修飾
若夫日出而林霏開;表承接

特殊句式
1.倒裝句:
至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。
(正常語序應(yīng)為“于途歌”“于樹休”。狀語后置句)
醒能述以文者,太守也。
(述以文:述之以文,以文述之,即是省略句,又是倒裝句,屬狀語后置句。)
2.判斷句:
環(huán)滁皆山也。(“也”表示判斷語氣。)
望之蔚然而深秀者,瑯琊也。 (“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
有亭翼然臨于泉上,醉翁亭也。(“也”表示判斷語氣。)
晦明變化者,山間之朝暮也。 (“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
水落石出者,山間之四時(shí)也。 (“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
往來而不絕者,滁人游也。 (“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
雜然而前陳者,太守宴也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
起坐而喧嘩者,眾賓歡也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
頹然乎其間者,太守醉也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
醉能同其樂,醒能述以文者,太守也。(“…者,…也”,判斷句式的標(biāo)志。)
廬陵歐陽修也。(“也”表示判斷語氣。)
3.省略句:
得之心而寓之酒也。
(“心”和“酒”前面都省略了介詞“于”,應(yīng)為“得之于心而寓之于酒也。”)

醉翁亭記賞析

  他通過對(duì)優(yōu)美的自然環(huán)境的描寫與和樂的社會(huì)風(fēng)氣的描寫,含蓄委婉地表現(xiàn)了貶官之后的特殊心境。這篇散文中,有景物的描寫,人事的敘述,情感的抒發(fā),而這三者又都生動(dòng)地表現(xiàn)了歐陽修當(dāng)時(shí)的特殊情懷。隨著文章中對(duì)景物的描寫,我們看到了一個(gè)閑適快活的世界: “環(huán)滁皆山也,其西南諸峰,林壑優(yōu)美,望之蔚然而深透者,瑯琊也。山行六七里,漸聞水聲潺潺而瀉出兩峰之間者,釀泉也。峰回路轉(zhuǎn),有亭翼然臨于泉上者,醉翁亭也?!?這兒的山,沒有嶙峋怪石,沒有巖絕壁,這兒的水,不是驚心動(dòng)魄之水。山,逶迤起伏,布滿了茂盛的綠蔭,幽深秀麗,靜靜地綿延環(huán)繞;水,猶如一條回旋曲折的銀色飄帶,潺潺而下,泠泠悅耳;還有一亭,四角翹起,像鳥一般,悄然飛臨在這細(xì)水旁,多么柔和寂靜的景色啊?!蹲砦掏び洝烽_頭這一段描寫,把我們帶到了一個(gè)景色優(yōu)美的環(huán)境里,產(chǎn)生了愉悅的感受。另一段景物描寫,也是如此:“若夫日出而林霏開,云歸而巖穴暝,晦明變化者,山間之朝幕也。野芳發(fā)而幽香,佳木秀而繁陰,風(fēng)霜高潔,水落而石出者,山間之四時(shí)也?!?這里寫到了清晨飄散開來的淡霧,傍晚聚擾來的煙云,春季發(fā)出幽香的野花,夏季蒼翠的綠樹,秋季潔白的霜色,冬季露出水面的石頭。一切都那么恬靜簡(jiǎn)樸,淡雅自然。這是散文中的景物描寫,我們?cè)倏瓷⑽闹腥耸碌臄⑹觯?“太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也?!?“至于負(fù)者歌于途,行者休于樹,前者呼,后者應(yīng),傴僂提攜,往來而不絕者,滁人游也。臨溪而漁,溪深而魚肥,釀泉為酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,雜然而前陳者,太守宴也。宴酣之樂,非絲非竹,射者中,弈者勝,觥籌交錯(cuò),起坐而喧嘩者,眾賓歡也,蒼顏白發(fā),頹然乎其間者,太守醉也?!?“已而,夕陽在山,人影散亂,太守歸而賓客從也?!?它所描寫的不是轟轟烈烈的社會(huì)巨大事件,也不是不同凡響的英雄行為,而是比較平凡的、沒有矛盾,沒有沖突的社會(huì)生活和個(gè)人生活。散文中描寫了在年事已高的太守管轄下,眾百姓的日常生活以及太守自己生活的一個(gè)片斷,呈現(xiàn)的是一派閑適快活、安詳和平的景象,作者感到無限的快樂,不禁心曠神怡,榮辱皆忘,一切人世間的榮辱,煩惱都置之腦后,以至于忘自己“飲少輒醉”,盡興暢飲。結(jié)果,周圍歌聲繚繞,人們起坐喧嘩,而他卻“頹然乎其間”,醉態(tài)可掬,欲起而不能了,這是愉快的最高境界。歐陽修通過景物的描寫,人事的敘述,抒發(fā)了自己由此而觸發(fā)的內(nèi)心感慨。他的真摯的感情溶匯在景、事中,更使文章顯得情意盎然: “醉翁之意不在酒,在乎山水之間也?!?“山水之樂,得之必而寓之酒也。” “……游人去而禽鳥樂也。然而禽鳥知山林之樂,而不知人之樂;人知從太守游而樂,而不知太守之樂其樂也?!?這是一個(gè)飽經(jīng)滄桑,在仕途宦海中顛簸數(shù)十年的人的欣慰的心情。從天圣八年(1030),年僅23歲的歐陽修就開始了自己的政治生涯,他上下往返,盡心竭力,積極協(xié)助范仲淹革新內(nèi)政,終于遭到群邪所忌,革官貶滴。他的理想在以前不能實(shí)現(xiàn),而在貶于滁州之后,卻有了可喜的政績(jī),這對(duì)于奔波勞碌,疲憊不堪的歐陽修來說,是多么舒心愜意的享受啊!滁州百姓的安樂生活,給了他極大的撫慰,而眼前的山水,又把他引入了一個(gè)恬靜的境界,他陶醉了,但不是醉于酒,而是醉于優(yōu)美的景色,安詳?shù)纳?。這兒,禽鳥因山林而樂,人們因太守游而樂,而太守則是因百姓樂而樂,他處在優(yōu)美的環(huán)境中,身心愉快,舒適安閑,不由便醺醺然了。歐陽修蒼顏白發(fā),頹然坐于眾之間,眼睛微閉,眼前的景物是優(yōu)美的,人是歡欣的,歐陽修也被這和諧的氣氛所籠罩,陶醉了。歐陽修以“醉翁”自稱,曠達(dá)自放,擺脫宦海浮沉,人世紛擾,在這遠(yuǎn)離都市的山水之間,把自己的心靈沉浸到閑適、恬淡的情境里,獲得了一種平衡、和諧的感受。這種感受滲透在《醉翁亭記》里,使文章如田園詩一般,淡雅而自然,婉轉(zhuǎn)而流暢。

醉翁亭記翻譯

譯文
環(huán)繞滁州的都是山。那西南方的幾座山峰,樹林和山谷格外秀美。一眼望去,樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的流水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(hào)(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀(jì)又最大,所以自號(hào)“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上。

至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風(fēng)光不同,樂趣也是無窮無盡的。

至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應(yīng);老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地?cái)[在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一位容顏蒼老,頭發(fā)花白的人醉醺醺地坐在眾人中間,是喝醉了的太守。

不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成蔭,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂;而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。

注釋
環(huán):環(huán)繞。
皆:副詞,都。
環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。
滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū)。
其:代詞,它,指滁州城。
壑:山谷。
尤:格外,特別。
蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。
峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。
山:名詞作狀語,沿著山路。
潺潺:流水聲。
而:表承接。
釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
翼然:像鳥張開翅膀一樣。
然:......的樣子。
臨:居高面下,由上看下。
于:在。
作:建造。
名:名詞作動(dòng)詞,命名。
自謂:自稱,用自己的別號(hào)來命名。
號(hào):名詞作動(dòng)詞,取別號(hào)。
曰:叫做。
輒:就。
年又最高:年紀(jì)又是最大的。
意:這里指情趣?!白砦讨獠辉诰啤?,后來用以比喻本意不在此而另有目的。
乎:相當(dāng)于“于”。
得:領(lǐng)會(huì)。
寓:寄托。
林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
開:消散,散開。
歸:聚攏。
暝:昏暗。
晦:陰暗。
 晦明:指天氣陰晴明暗。
芳:香花。
 發(fā):開放。
佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。
秀:茂盛,繁茂。
繁陰:一片濃密的樹蔭。
風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。
至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。
負(fù)者:背著東西的人。
休于樹:在樹下休息。
傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人。
提攜:指攙扶著走的小孩子。
臨:靠近,這里是“……旁”的意思。
漁:捕魚。
釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。
洌:水(酒)清。
山肴:野味。
野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
雜然:眾多而雜亂的樣子。
陳:擺放,擺設(shè)。
酣:盡情地喝酒。
絲:琴、瑟之類的弦樂器。
竹:簫、笛之類的管樂器。
非絲非竹:不在于琴弦管簫。
射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。
觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌相錯(cuò)雜。形容喝酒盡歡的樣子。
?。壕票?br />籌:酒籌,用來計(jì)算飲酒數(shù)量的籌子。
蒼顏:臉色蒼老。
頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。
頹然:原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。
歸:回家。
已而:不久。
陰翳:形容枝葉茂密成陰。
翳:遮蔽。
鳴聲上下:意思是鳥到處叫。
上下:指高處和低處的樹林。
樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動(dòng)用法,以…為樂。樂②:快樂。
醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。
謂:為,是。
廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。

醉翁亭記譯文及注釋

譯文
  環(huán)繞滁州的都是山。那西南的幾座山峰,樹林和山谷尤其優(yōu)美。一眼望去樹木茂盛,又幽深又秀麗的,那是瑯琊山。沿著山路走六七里,漸漸聽到潺潺的水聲,看到流水從兩座山峰之間傾瀉而出的,那是釀泉。泉水沿著山峰折繞,沿著山路拐彎,有一座亭子像飛鳥展翅似地,飛架在泉上,那就是醉翁亭。建造這亭子的是誰呢?是山上的和尚智仙。給它取名的又是誰呢?太守用自己的別號(hào)(醉翁)來命名。太守和他的賓客們來這兒飲酒,只喝一點(diǎn)兒就醉了;而且年紀(jì)又最大,所以自號(hào)“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣賞山水的美景。欣賞山水美景的樂趣,領(lǐng)會(huì)在心里,寄托在酒上。
  至于太陽的升起,山林里的霧氣散了;煙云聚攏來,山谷就顯得昏暗了;朝則自暗而明,暮則自明而暗,或暗或明,變化不一,這就是山中的朝暮。野花開了,有一股清幽的香味;好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭;風(fēng)高霜潔,天高氣爽,水落石出,這就是山中的四季。清晨前往,黃昏歸來,四季的風(fēng)光不同,樂趣也是無窮無盡的。
  至于背著東西的人在路上歡唱,來去行路的人在樹下休息,前面的招呼,后面的答應(yīng);老人彎著腰走,小孩子由大人領(lǐng)著走。來來往往不斷的行人,是滁州的游客。到溪邊釣魚,溪水深并且魚肉肥美;用釀泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,橫七豎八地?cái)[在面前的,那是太守主辦的宴席。宴會(huì)喝酒的樂趣,不在于音樂;投射的中了,下棋的贏了,酒杯和酒籌交互錯(cuò)雜;時(shí)起時(shí)坐大聲喧鬧的人,是歡樂的賓客們。一個(gè)臉色蒼老的老人,醉醺醺地坐在眾人中間,是太守喝醉了。
  不久,太陽下山了,人影散亂,賓客們跟隨太守回去了。樹林里的枝葉茂密成林,鳥兒到處叫,是游人離開后鳥兒在歡樂地跳躍。但是鳥兒只知道山林中的快樂,卻不知道人們的快樂。而人們只知道跟隨太守游玩的快樂,卻不知道太守以游人的快樂為快樂啊。醉了能夠和大家一起歡樂,醒來能夠用文章記述這樂事的人,那就是太守啊。太守是誰呢?是廬陵歐陽修吧。

注釋
1. 環(huán):環(huán)繞。
2. 皆:副詞,都。
3. 環(huán)滁:環(huán)繞著滁州城。
4. 滁:滁州,今安徽省滁州市瑯琊區(qū)。
5. 其:代詞,它,指滁州城。
6. 壑:山谷。
7. 尤:格外,特別。
8. 蔚然而深秀者,瑯琊也:樹木茂盛,又幽深又秀麗的,是瑯琊山。蔚然:草木茂盛的樣子。而:表并列。
10.峰回路轉(zhuǎn):山勢(shì)回環(huán),路也跟著拐彎。比喻事情經(jīng)歷挫折失敗后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。
11. 山:名詞作狀語,沿著山路。
12.潺潺:流水聲。
13. 而:表承接。
14. 釀泉:泉的名字。因水清可以釀酒,故名。
15. 回:回環(huán),曲折環(huán)繞。
16. 翼然:像鳥張開翅膀一樣。
17. 然:......的樣子。
18. 臨:靠近。
19. 于:在。
20. 作:建造。
21. 名:名詞作動(dòng)詞,命名。
22. 自謂:自稱,用自己的別號(hào)來命名。
23. 號(hào):名詞作動(dòng)詞,取別號(hào)。
24. 曰:叫做。
25. 輒:就。
26. 年又最高:年紀(jì)又是最大的。
27. 意:這里指情趣?!白砦讨獠辉诰啤保髞碛靡员扔鞅疽獠辉诖硕碛心康?。
28. 乎:相當(dāng)于“于”。
29. 得:領(lǐng)會(huì)。
30. 寓:寄托。
31. 林霏:樹林中的霧氣。霏,原指雨、霧紛飛,此處指霧氣。
32. 開:消散,散開。
33. 歸:聚攏。
34. 暝:昏暗。
35. 晦:陰暗。
36. 晦明:指天氣陰晴明暗。
37. 芳:香花。
38. 發(fā):開放。
39.佳木秀而繁陰,好的樹木枝繁葉茂,形成一片濃密的綠蔭。
40. 秀:茂盛,繁茂。
41. 繁陰:一片濃密的樹蔭。
42. 風(fēng)霜高潔:就是風(fēng)高霜潔。天高氣爽,霜色潔白。
43. 至于:連詞,于句首,表示兩段的過渡,提起另事。
44. 負(fù)者:背著東西的人。
45. 休于樹:在樹下休息。
46. 傴僂:腰彎背曲的樣子,這里指老年人
47. 提攜:指攙扶著走的小孩子。
48. 臨:靠近,這里是“……旁”的意思。
49. 漁:捕魚。
50.釀泉:一座泉水的名字,原名玻璃泉,在瑯邪山醉翁亭下。
51. 洌:水(酒)清。
52. 山肴:野味。
53. 野蔌:野菜。蔌,菜蔬。
54. 雜然:眾多而雜亂的樣子。
55. 陳:擺放,擺設(shè)。
56. 酣:盡情地喝酒。
57. 絲:琴、瑟之類的弦樂器。
58. 竹:簫、笛之類的管樂器。非絲非竹:不在于琴弦管簫。
59. 射:這里指投壺,宴飲時(shí)的一種游戲,把箭向壺里投,投中多的為勝,負(fù)者照規(guī)定的杯數(shù)喝酒。
60.弈:下棋。這里用做動(dòng)詞,下圍棋。
61. 觥籌交錯(cuò):酒杯和酒籌相錯(cuò)雜。形容喝酒盡歡的樣子。
62. ?。壕票?。
63. 籌:酒籌,用來計(jì)算飲酒數(shù)量的籌子。
64. 蒼顏:臉色蒼老。
65. 頹然乎其間:醉醺醺地坐在眾人中間。頹然,原意是精神不振的樣子,這里形容醉態(tài)。
66.歸:回家。
67. 已而:不久。
68. 陰翳:形容枝葉茂密成陰。
69. 翳:遮蔽。
70. 鳴聲上下:意思是鳥到處叫。上下,指高處和低處的樹林。
71. 樂①其樂②:以游人的快樂為快樂 樂①:意動(dòng)用法,以…為樂。樂②:快樂。
72. 醉能同其樂,醒能述以文者:醉了能夠同大家一起歡樂,醒了能夠用文章記述這樂事的人。
73. 謂:為,是。
74. 廬陵:廬陵郡,就是吉洲。今江西省吉安市,歐陽修先世為廬陵大族。

醉翁亭記成語

【觥籌交錯(cuò)】酒器和酒籌交互錯(cuò)雜。形容宴飲盡歡。
【峰回路轉(zhuǎn)】 亦作「山回路轉(zhuǎn)」。
①謂山勢(shì)曲折,道路隨之迂回。
②今常比喻事情經(jīng)歷曲折后,出現(xiàn)新的轉(zhuǎn)機(jī)。
【醉翁之意不在酒】 宋歐陽修《醉翁亭記》:后用以比喻本意不在此,而在別的方面,也比喻別有用心。
【水落石出】 宋歐陽修《醉翁亭記》:本謂水位下降后石頭顯露出來。后用以比喻事物真相完全顯露。
【山肴野蔌】 野味和野菜。亦作「山肴野湋」。
【風(fēng)霜高潔】 天氣高爽霜色潔白。
【前呼后應(yīng)】 本意是前面的人在呼喊,后面的人在應(yīng)答?,F(xiàn)多用來比喻寫文章首尾呼應(yīng)。

醉翁亭記中心思想

  宋仁宗慶歷五年(一零四五),參知政事范仲淹等人遭讒離職,歐陽修上書替他們分辯,被貶到滁州做了兩年知州。到任以后,他內(nèi)心抑郁,但還能發(fā)揮“寬簡(jiǎn)而不擾”的作風(fēng),取得了某些政績(jī)?!蹲砦掏び洝肪蛯懺谶@個(gè)時(shí)期。文章描寫了滁州一帶朝暮四季自然景物不同的幽深秀美,滁州百姓和平寧靜的生活,特別是作者在山林中與民一齊游賞宴飲的樂趣。全文貫穿一個(gè)“樂”字,其中則包含著比較復(fù)雜曲折的內(nèi)容。一則暗示出一個(gè)封建地方長(zhǎng)官能“與民同樂”的情懷,一則在寄情山水背后隱藏著難言的苦衷。正當(dāng)四十歲的盛年卻自號(hào)“醉翁”,而且經(jīng)常出游,加上他那“飲少輒醉”、“頹然乎其間”的種種表現(xiàn),都表明歐陽修是借山水之樂來排譴謫居生活的苦悶。作者醉在兩處:一是陶醉于山水美景之中,二是陶醉于與民同樂之中。

  中心思想:這篇優(yōu)美的山水游記通過描寫醉翁亭的秀麗、自然風(fēng)光和對(duì)游人之樂的敘述,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發(fā)了作者的政治理想和娛情山水以排遣抑郁的復(fù)雜感情。

  通過描寫醉翁亭的自然景色和太守宴游的場(chǎng)面,表現(xiàn)詩人寄情山水、與民同樂的思想。

醉翁亭記寫作背景

  《醉翁亭記》作于宋仁宗慶歷六年(公元1046年),當(dāng)時(shí)歐陽修正任滁州太守。歐陽修是從慶歷五年被貶官到滁州來的。被貶前曾任太常丞知諫院、右正言知制誥、河北都轉(zhuǎn)運(yùn)按察使等職。被貶官的原因是由于他一向支持韓琦、范仲淹、富弼等人參與推行新政的北宋革新運(yùn)動(dòng),而反對(duì)保守的呂夷簡(jiǎn)、夏竦之流。韓范諸人早在慶歷五年一月之前就已經(jīng)被先后貶官,到這年的八月,歐陽修又被加了一個(gè)外甥女張氏犯罪,事情與之有牽連的罪名,落去朝職,貶放滁州。歐陽修在滁州實(shí)行寬簡(jiǎn)政治,發(fā)展生產(chǎn),使當(dāng)?shù)厝诉^上了一種和平安定的生活,年豐物阜,而且又有一片令人陶醉的山水,這是使歐陽修感到無比快慰的。但是當(dāng)時(shí)整個(gè)的北宋王朝卻是政治昏暗,奸邪當(dāng)?shù)?,一些有志改革圖強(qiáng)的人紛紛受到打擊,眼睜睜地看著國(guó)家的積弊不能消除,衰亡的景象日益增長(zhǎng),這又不能不使他感到沉重的憂慮和痛苦。這是他寫作《醉翁亭記》時(shí)的心情,悲傷又有一份歡喜。這兩方面是糅合一起、表現(xiàn)在他的作品里的。

醉翁亭記主旨

  本文描寫醉翁亭的秀麗環(huán)境和自然風(fēng)光,勾勒出一幅太守與民同樂的圖畫,抒發(fā)了作者的政治思想和寄情山水以排遣遭受打擊的復(fù)雜感情。 全文描寫醉翁亭秀麗的環(huán)境、變化多姿的自然風(fēng)光和游人的山水之樂、游宴之樂,表現(xiàn)了作者與民同樂的思想,抒發(fā)了他貶謫后的抑郁心情。

  作者對(duì)滁州優(yōu)美山水風(fēng)景的謳歌,對(duì)建設(shè)和平安定、與民同樂的理想社會(huì)的努力和向往,尤其是作者委婉而含蓄地所吐露的苦悶,這對(duì)宋仁宗時(shí)代的昏暗政治,無疑在客觀上是一種揭露,這些自然都閃爍著思想光芒。尤其是這篇文章的語言,準(zhǔn)確、鮮明、生動(dòng)、優(yōu)美,句式整齊而有變化,全文重復(fù)運(yùn)用“……者……也”的判斷句句式,并且連用二十一個(gè)“也”字,增強(qiáng)文章特有的韻律。

醉翁亭記概況

現(xiàn)況
  醉翁亭坐落于安徽省滁州市市區(qū)西南瑯琊山麓,與北京陶然亭、長(zhǎng)沙愛晚亭、杭州湖心亭并稱為“中國(guó)四大名亭”。是安徽省著名古跡之一,宋代大散文家歐陽修寫的傳世之作《醉翁亭記》寫的就是此亭。醉翁亭小巧獨(dú)特,具有江南亭臺(tái)特色。它緊靠峻峭的山壁,飛檐凌空挑出。數(shù)百年來雖屢次遭劫,又屢次復(fù)建,終不為人所忘。解放后,醉翁亭列為省級(jí)重點(diǎn)文物保護(hù)單位,并多次整修。

歷史由來
  宋慶歷五年(公元1045年),歐陽修來到滁州,認(rèn)識(shí)了瑯琊寺住持僧智仙和尚,并很快結(jié)為知音。為了便于歐陽修游玩,智仙特在山中建造了一座亭子,歐陽修親自為它作記,由此寫出了《醉翁亭記》這一名篇。從此,歐陽修常同朋友到亭中游樂飲酒,“太守與客來飲于此,飲少輒醉,而年又最高,故自號(hào)曰醉翁也?!薄白砦掏ぁ币虼说妹?。歐陽修不僅在此飲酒,也常在此辦公。有詩贊曰:“為政風(fēng)流樂歲豐,每將公事了亭中”。

布局
  醉翁亭前有“讓泉”,泉請(qǐng)客送禮是小溪,終年水聲潺潺。清澈見底。瑯琊山不僅山色淡雅,而且文化淵源久遠(yuǎn);自唐宋以來韋應(yīng)物、歐陽修、辛棄疾、王安石、梅堯臣、宋濂、文征明、曾鞏、薛時(shí)雨等歷代無數(shù)文豪墨客,賦詩題詠,皆在山中。醉翁亭中有宋代大文豪蘇軾手書的《醉翁亭記》碑刻稱為“歐文蘇字”,亭后最高處有一高臺(tái),名曰“玄帝宮“,登臺(tái)環(huán)視,只見群山滴翠,百鳥齊鳴,令人心曠神怡!

  “環(huán)滁皆山也。其西南諸峰,林壑尤美?!倍白砦讨獠辉诰?,在乎山水之間也”到底是何等的景色,讓嗜酒之人不為酒醉,又是如何的秀峰俊壑令其神意皆醉? ....帶著這般的好奇與憧憬,探入這片韻美的畫境。雖山不甚高,但清幽秀美,四季皆景。山中溝壑幽深,林木蔥郁,花草遍野,鳥鳴不絕,瑯琊榆亭亭如蓋,醉翁榆全國(guó)特有,瑯琊溪、玻璃沼、曲水流觴溪流淙淙;讓泉、濯纓泉、紫薇泉等山泉泉泉甘冽,歸云洞、雪鴻洞、重熙洞、桃源洞等巖洞洞洞神奇。更有唐建瑯琊寺、宋建醉翁亭和豐樂亭等古建筑群,以及唐、宋以來摩崖碑刻幾百處,其中唐代吳道子繪《觀自在(即觀音)菩薩》石雕像和宋代蘇東坡書《醉翁亭記》、《豐樂亭記》碑刻,被人們視為稀世珍寶。古人稱之為兼有名山、名寺、名亭、名泉、名文、名碑、名洞、名林的“皖東八名勝境”,蔚然深秀的瑯琊山歷來享有“蓬萊之后無別山”之美譽(yù)。 ....山行六七里,見小橋流水,溪水源頭近在眼前,是為釀泉。柏油路噶然而止,過橋則為古樸的青石板路?!芭R于泉上”的醉翁亭雖藏庭院中,上翹的亭角卻看得真真切切?!拔倘グ儆噍d,醉鄉(xiāng)猶在;山行六七里,亭影不孤”,掛在亭柱上的一副對(duì)聯(lián)道出了園林的實(shí)貌,布局緊湊別致的庭院內(nèi)有“醉翁九景”供人細(xì)細(xì)把玩。
  亭前九曲流觴,流水不腐;亭后“二賢堂”,紀(jì)念的是歐陽修和王禹偁兩位宋朝太守。附近“寶宋新齋”供奉著“歐文蘇字”《醉翁亭記》石刻,崇文重教的當(dāng)?shù)厝税堰@份“宋寶”用玻璃罩起來,蓋座亭子遮風(fēng)雨,仔細(xì)地呵護(hù)著。

  出亭西,有歐公手值的“歐梅”,千年古樹高達(dá)十?dāng)?shù)米,枝頭萬梅競(jìng)放,樹下落紅護(hù)花。人勤春早,每年春節(jié)都要登山的滁人賈仁旗先生說,今年的梅花開得特別盛。古木新葩,古城何嘗不是?滁州所轄鳳陽縣,曾是“十年倒有九年荒”的窮鄉(xiāng)僻壤,也是中國(guó)農(nóng)村改的發(fā)源地。二十年來農(nóng)村巨變,此地的很多農(nóng)戶都蓋起了小樓,家中現(xiàn)代化電器一應(yīng)俱全,他們種植經(jīng)濟(jì)作物、外出務(wù)工做生意,思路開財(cái)源進(jìn)。城市的變遷也日新月異,不說高樓大廈和通衢大道,便利超市、茶坊咖啡屋這些曾經(jīng)新鮮的玩意兒如今已是小城人生活中不可或缺的一部分。 ....不覺中,發(fā)現(xiàn)古亭以新貌示人,亭是人非,而人依舊為之迷醉!

作者簡(jiǎn)介

歐陽修 [宋代]

歐陽修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。"名句意思全解,"醉翁之意不在酒,在乎山水之間也。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!

http://www.meilook.com.cn/mingju_view_9b837b43ac9b837b/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消