譯文越過(guò)圍墻遠(yuǎn)望,隱約可見幾間茅草房。
注釋茅堂:草蓋的屋舍。
賞析詞人移步小園轉(zhuǎn)向遠(yuǎn)處一帶的圍墻,遠(yuǎn)處隱隱出現(xiàn)幾間茅草小堂,視野由近放遠(yuǎn),引人遐想。
行香子·樹繞村莊翻譯
行香子·樹繞村莊鑒賞
詞一開始“繞樹”兩句,寫所見爛漫春光。詞人先從整個(gè)村莊寫起。村莊的周遭,層層綠樹環(huán)繞;村子里的池塘,水已漲得滿滿的與池岸齊平了,顯然這是春到農(nóng)村的標(biāo)志。接著“倚東風(fēng)”兩句,是描寫詞人乘著溫和的春風(fēng),興趣正濃地信步漫游村莊,欣賞著春天的風(fēng)光,表現(xiàn)了詞人喜愛農(nóng)村景色的神態(tài)?!靶@”二句,寫詞人在漫游中為一座春意盎然的小園所吸引??瓷先@子才那么一點(diǎn)點(diǎn)大,但卻像收入了全部春光。那么,有哪些春色呢?“有桃花紅”三句,寫紅色的桃花,白色的李花和黃色的菜花,正是這些絢麗的色彩,濃郁的香味,才構(gòu)成了春滿小園的誘人圖畫。
詞的下片(下闕)“遠(yuǎn)遠(yuǎn)”四句,詞人移步小園轉(zhuǎn)向遠(yuǎn)處一帶的圍墻,在墻內(nèi)隱現(xiàn)出茅草小堂。在墻外小橋流水不遠(yuǎn),飄揚(yáng)著一面青色酒旗,顯然有一家小酒店就在近旁。這幾句頗似辛棄疾《鷓鴣天》詞中:“山遠(yuǎn)近,路橫斜,青旗沽酒有人家”的意境。“偶然”二句,寫詞人突然萌發(fā)了酒意,賞春也須酒佐興,然后乘著一時(shí)的興致,再步行著翻過(guò)東邊的小山崗。詞的歇拍“正鶯兒啼”三句,承上兩句意脈,即翻過(guò)小山崗,“柳暗花明又一村”,另有一番景象:鶯啼燕舞、蝴蝶采蜜忙。它們最能代表春天,比起小園來(lái),是別一種春光。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"遠(yuǎn)遠(yuǎn)圍墻,隱隱茅堂。"名句意思全解,"遠(yuǎn)遠(yuǎn)圍墻,隱隱茅堂。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b834a43ac9b834a/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com