注釋
⑴盧侍御前有《通塘曲》,太白作此和。侍御,官名,即侍御史。《 新唐書 ·百官志·御史臺》:侍御史六人,從六品下。掌糾舉百僚及入閣承詔,知推、彈、雜事。
⑵耶溪:即若耶溪,溪名。在浙江紹興市若耶山,北流入運河。相傳為西施浣紗之所。
⑶尋陽:即潯陽, 唐代 郡名。今江西九江市。
⑷裊裊:也作“嫋嫋”,柔弱貌。
⑸白鷴:鳥名。又名銀雉,似山雞而白色?!稜栄抛ⅰ罚喊捤气澏螅咨t臉,可愛。
⑹滄浪翁:即滄浪老人,指隱者。
⑺鼓棹:劃槳行船。
⑻浦:水邊。
⑼武陵:秦漢郡名。即今湖南常德。因桃花源在武陵,故代指桃花源。
⑽秦人二句:謂桃花源比不上通塘。晉代桃花源里的人,都是避亂的秦人的后代?!半u犬桃花里”,是桃花源里的景象。
⑾遲回:徘徊。
⑿行子:出行的人。
⒀白雪:即《陽春白雪》,古代高雅的民歌,后一般指高雅的文藝作品。這里譽稱盧侍御的《通塘曲》。
⒁梁鴻句:《后 漢書 ·逸民傳》:(梁鴻)遂至吳,依大家皋伯通,居廡下,為人賃舂。每歸,妻為舉食,不敢于鴻前仰視,舉案齊眉。伯通察而異之,曰:“彼庸能使其妻敬之如是,非凡人也?!蹦朔缴嶂诩摇5乱?,梁鴻妻孟光字。按:梁鴻依皋伯通之吳,當(dāng)時尚無“吳郡”之稱,其地隸屬會稽郡。
作品譯文
你夸九江通塘的風(fēng)光好,甚至勝過會稽的若耶溪。
通塘在什么地方???就在九江的西邊。
青藤綠蘿,裊裊依依,高掛碧樹;沙洲堤上,白鷴翩翩,時起時落,聚集在一起玩耍。
下游江岸陡立如石門,上游堵出一片平湖,水波蕩漾;百丈深的金潭映照著天空的云彩和太陽。
那里來的神仙般的釣魚翁,和著敲船棹的節(jié)奏唱著優(yōu)美的漁歌,趣味不凡??!
正是相逢不相識,來回通塘都繞道走,不愿意與俗人交往。
更美的是:江邊沙洲旁一雙白皙的雙腳在清澈的水中嬉戲,哈,原來是一位浣紗的妙齡女郎。
細(xì)細(xì)圍著綠潭轉(zhuǎn)了個圈,潭水變得越來越清幽,就像是傳說中武陵源的碧水清流。
那漁翁就像秦朝人與雞犬一道生活在桃花源,若把通塘與桃花源比較,桃花源也要害羞。
去了通塘就不想回家,去十次、九次都是玩到很晚才回家。
偶爾遇到如此佳境,怎么不叫人陶醉萬分?忽然有一只鳥從天邊飛來。
明媚的月亮也出山了,好給游子照亮回家的路,秋風(fēng)勁起,四周的苦竹也唱起送別的歌聲。
遙望天上的星河,我們唱起陽春白雪,坐在船舷,把雙足垂在清波中撥弄白浪。
那古代的隱士梁鴻隱居在會稽的時候,恐怕也不知道此地有如此美景如此樂事吧?