譯文黃昏和清晨的天氣變換,山水之間的景色如同清靈的光芒。
注釋昏旦:傍晚和清晨。清暉:指山光水色。
賞析此句對偶精工而又極為凝煉,從大處、虛處勾勒山光水色之秀美,“昏旦”、“氣候”,從時間縱向上概括了一天的觀覽歷程;“山水”、“清暉”,則從空間橫向上包舉了天地自然的立體全景,給讀者留下了遐思逸想。
石壁精舍還湖中作翻譯
石壁精舍還湖中作譯文及注釋
譯文
黃昏和清晨的天氣變換,山水之間的景色如同清靈的光芒。
山水的輕靈讓人愉悅,使其在山水之中游歷而忘記回去。
從峽谷出來的時候時間還早,等到上船的時候天氣已經(jīng)晚了。
四周的樹林和山壑中聚積著傍晚的景色,天上的晚霞凝聚著夜晚的天空中飄動。
菱葉和荷花在蔚藍(lán)的河水中交相呼應(yīng),蒲和小麥在一處相依生長著。
持著拂塵在南邊的小路上走動,很開心地欣賞東面的門窗。
憂慮的東西少了自然覺得沒有煩心事,心情暢快就會覺得很順心。
送給希望保養(yǎng)身體的人上面這些話,希望他們能用這個方法來養(yǎng)生。
注釋
①昏旦:傍晚和清晨。清暉:指山光水色?!?br />②娛人:使人喜悅。憺(dàn淡):安閑舒適。這二句出于屈原《九歌·東君》:“羌聲色兮娛人,觀者憺分忘歸”,意思是說山光水色使詩人心曠神怡,以致樂而忘返?!?br />③入舟句:是說乘舟渡湖時天色已晚?!?br />④林壑:樹林和山谷。斂:收攏、聚集。暝色:暮色。霏:云飛貌。這二句是說森林山谷之間到處是一片暮色,飛動的云霞已經(jīng)不見了。
⑤芰(jì技):菱。這句是說湖中芰荷綠葉繁盛互相映照著?!?br />⑥蒲稗(bài?。狠牌押桶薏荨_@句是說水邊菖蒲和稗草很茂密,交雜生長在一起。
⑦披拂:用手撥開草木。偃(yǎn掩):仰臥。扉(fēi非):門?!坝鋹偂本涫钦f:愉快地偃息在東軒之內(nèi)。
⑧澹(dàn淡):同“淡”。這句是說個人得失的考慮淡薄了,自然就會把一切都看得很輕。
⑨意愜(qiè竊):心滿意足。理:指養(yǎng)生的道理。這句是說內(nèi)心感到滿足,就不違背養(yǎng)生之道?!?br />⑩攝生客:探求養(yǎng)生之道的人。此道:指上面“慮?!薄ⅰ耙鈵堋倍渌v的道理。
作者簡介
詩詞大全
古詩大全
別人正在查
好86古詩詞網(wǎng)為您提供"昏旦變氣候,山水含清暉。"名句意思全解,"昏旦變氣候,山水含清暉。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b808543ac9b8085/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com