詩詞工具全集 詩詞查詢

傷心重見,依約眉山,黛痕低壓。

出自 宋代 姜夔 的 《 慶宮春·雙槳莼波

  • 慶宮春·雙槳莼波
    姜夔 〔宋代〕
    雙漿莼波,一蓑松雨,暮愁漸滿空闊。
    呼我盟鷗,翩翩欲下,背人還過木末。
    那回歸去,蕩云雪,孤舟夜發(fā)。
    傷心重見,依約眉山,黛痕低壓。
    采香徑里春寒,老子婆娑,自歌誰答。
    垂虹西望,飄然引去,此興平生難遏。
    酒醒波遠,政凝想、明珰素襪。
    如今安在,唯有欄桿,伴人一霎。

慶宮春·雙槳莼波翻譯

注釋
慶宮春:詞牌名又名《慶春宮》。此調(diào)宋人度有平韻、仄韻兩體。平韻體始自北宋,有 周邦彥 諸詞。仄韻體始自南宋,有 王沂孫 諸詞。
紹熙辛亥:光宗紹熙二年(1191)。
石湖: 范成大 ,號石湖居士。
吳興:浙江湖州。
垂虹:即吳江城利往橋,因橋上建亭名垂虹,故稱垂虹橋。
笠澤:即太湖。
玉峰:指太湖中白雪覆蓋的西洞庭山縹緲峰和東洞庭山百里峰。
護云衣:指煙云繚繞,圍護山峰。
長橋:即垂虹橋。
舸:船。
封、禺:皆山名,在今漸江德清。
梁溪:今江蘇無錫。
中夕:半夜。
卮酒:杯酒。
松雨:水降松林,雨聲如濤,稱為松雨。
與鷗鳥訂盟同住水鄉(xiāng)。喻退隱。
還過木末:又掠過樹梢。
黛痕:畫黛的痕跡。亦指青黑色。
采香徑:古跡名。在江蘇省蘇州市西南靈巖山前。
老子婆娑:老夫我對著山川婆娑起舞。
明珰(dāng):用以泛指珠玉。
闌干:欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
白話譯文
雙槳劃破長滿莼菜的水波,整個蓑衣淋著松林的密雨,暮靄生愁漸漸充滿空闊的天地。呼喚鷗鳥我愿與它結(jié)盟隱逸,它翩翩飛舞似欲降下,卻又背人轉(zhuǎn)身掠過樹梢遠去。那次歸返吳興,蕩開云霧寒雪,乘著孤舟連夜起程。傷心往事今又重見,依稀隱約的是秀眉一樣連綿的山峰,像青色黛痕低壓著雙眸脈脈含情。
小舟駛?cè)氩上阈∠?,那里正是早春寒冷,老夫我婆娑起舞,獨自放歌誰來回應(yīng)?在垂虹橋頭向西遙望,孤舟御風(fēng)引領(lǐng)我飄然遠行,這真是平生難以遏止的豪情逸興!待我酒醒順波舟行已漸遠,我正凝神思念,她耳戴明珠閃閃,足裹裹襪纖纖,如今美人何在?唯有倚眺的欄桿,伴人徘徊片刻間。

作者簡介

姜夔 [宋代]

姜夔[kuí](1154年—1221年),字堯章,號白石道人,漢族,饒州鄱陽(今江西省鄱陽縣)人。南宋文學(xué)家、音樂家。其作品素以空靈含蓄著稱,姜夔對詩詞、散文、書法、音樂,無不精善,是繼蘇軾之后又一難得的藝術(shù)全才。有《白石道人詩集》《白石道人歌曲》《續(xù)書譜》《絳帖平》等書傳世。 更多

古詩大全

好86古詩詞網(wǎng)為您提供"傷心重見,依約眉山,黛痕低壓。"名句意思全解,"傷心重見,依約眉山,黛痕低壓。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對您有所幫助!

http://meilook.com.cn/mingju_view_9b807243ac9b8072/

合作QQ:564591      聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com

取消