譯文黃河之水從西而來(lái),它決開(kāi)昆侖,咆哮萬(wàn)里,沖擊著龍門(mén)。
注釋昆侖:昆侖山。龍門(mén):即龍門(mén)山,在今陜西韓城東北五十里,黃河流經(jīng)其間。
賞析此句以突兀驚呼之語(yǔ),將巨筆伸向了蒼茫遼遠(yuǎn)的往古,只寥寥兩筆,在“昆侖”、“龍門(mén)”的震蕩聲中,展現(xiàn)了“西來(lái)”黃河的無(wú)限聲威,展示出它沖決力量和氣勢(shì)。
公無(wú)渡河創(chuàng)作背景
大多數(shù)人認(rèn)為此詩(shī)作于安祿山反叛前,李白去幽州(北京)自費(fèi)偵探的時(shí)候。也有人認(rèn)為可能寫(xiě)在永王李璘被平叛以后,當(dāng)永王使韋子春帶著五百兩黃金來(lái)三請(qǐng)李白下山的時(shí)候。
公無(wú)渡河譯文及注釋
譯文
黃河滔天,決裂昆侖,東行萬(wàn)里,咆哮龍門(mén)!
水天一色,堯舜嘆息,何人可以治理?
大禹忙于治理河流,三次路過(guò)家門(mén),小兒哭啼都沒(méi)有進(jìn)去
千辛萬(wàn)苦之后,終于把野馬般的黃河馴服,中原之地才可以種養(yǎng)桑蠶,耕作農(nóng)田。
水害雖然去除,兩岸依舊茫茫的風(fēng)沙。
天啊,你看來(lái)了一位披頭蓋發(fā)的狂老人,一大清早到黃河邊干什么?
呵呵,他想渡黃河呢!哈哈,暈!別人都冷眼旁觀,只有他老婆牽扯著他的衫袖,可他不聽(tīng)啊
俗話說(shuō)的好?。嚎梢酝绞峙c猛虎搏斗,可千萬(wàn)別光腳渡黃河??!
這老狂人果然溺死,尸體漂蕩到海濱,海上有鯨魚(yú),其白牙大如雪山。
老狂人象一絲布絹掛在鯨魚(yú)的白牙之間,老妻流淚彈起了悲傷的箜篌曲,感嘆老公不生還!
注釋
⑴昆侖:昆侖山。
⑵龍門(mén):即龍門(mén)山,在今陜西韓城東北五十里,黃河流經(jīng)其間。
⑶理:即治理,唐人避唐高宗諱,改“治”為“理”。
⑷窺家:大禹在外治水八年,三過(guò)家門(mén)而不入。
⑸風(fēng)沙,此句的意思是水雖不至于有滔天之禍,仍有風(fēng)沙之害。
⑹憑:徒步渡過(guò)河流。
公無(wú)渡河鑒賞
李白的這首《公無(wú)渡河》開(kāi)篇就將巨筆伸向了蒼茫遼遠(yuǎn)的往古——“黃河西來(lái)決昆侖,咆哮萬(wàn)里觸龍門(mén)”!詩(shī)中以突兀驚呼之語(yǔ),寫(xiě)它在霎那間沖決力量和氣勢(shì)的象征——橫亙天地的昆侖山;隨即挾著雷鳴般的“咆哮”,直撞“萬(wàn)里”之外的“龍門(mén)”(今山西河津縣西北)。詩(shī)人只寥寥兩筆,就在“昆侖”、“龍門(mén)”的震蕩聲中,展現(xiàn)了“西來(lái)”黃河的無(wú)限聲威?!安ㄌ咸?,堯咨嗟”!滔天巨浪吞噬了無(wú)數(shù)生民,茫?;墓?,頓時(shí)充斥了帝堯放勛的浩然嘆息:因?yàn)樵?shī)中用的是三言短句,這嘆息之音,聽(tīng)來(lái)便愈加激切。
于是,“大禹”出現(xiàn)了。大禹治水的神話傳說(shuō),本可以激發(fā)詩(shī)人的許多奇思。但此節(jié)重在描述黃河,故詩(shī)中僅以“大禹理百川”四句帶過(guò),以表現(xiàn)桀驁狂暴的洪水在這位英雄腳下的馴服。 然而,在“殺湍堙洪水”的近景上,詩(shī)人添了幾聲大禹之子“兒啼”,“兒啼不歸家”,寥寥五個(gè)字就使一位為公忘私、“三過(guò)家門(mén)而不入”的治水英雄風(fēng)貌,由此躍然紙上。黃河的荒古之害從此驅(qū)除,但它的浪波在洶涌歸道之際,卻在兩岸留下了“茫然風(fēng)沙”! 以上一節(jié)從荒古的河害,寫(xiě)到滔天洪水的平治。 不僅展現(xiàn)了黃河那西“決昆侖”、東“觸龍門(mén)”的雄奇之境,更讓讀者從它 “波滔天”的歷史危害中,領(lǐng)略了它所獨(dú)具的狂暴肆虐之性。為下文作足了鋪墊。 而今,那白發(fā)之叟,竟想“憑河”(涉水渡河)而渡,難道就不怕被它吞沒(méi)?
詩(shī)之后一節(jié),正以極大的困惑,向悲劇主人公發(fā)出了呼喊:“被發(fā)之叟狂而癡,清晨臨流欲奚為?”這呼喊仿佛是“狂夫”之妻的陡然驚呼!因?yàn)樵?shī)人緊接狂夫“臨流”之后,就急速推出了那位“旁人不惜妻止之”的深情妻子。于是,全詩(shī)的情景發(fā)生了驚人的突變:在轟然震蕩的浪濤聲中,詩(shī)人自身隱去了,眼前只留下了一位悲慟而歌的蓬發(fā)婦人:“虎可搏,河難憑。公果溺死流海湄(水邊)。有長(zhǎng)鯨白齒若雪山,公乎!公乎!掛罥于其間!”詩(shī)中以夸張的筆墨,痛歌狂叟的溺死浪波,終于作了巨若“ 雪山”的鯨齒冤魂。這景象是恐怖的。何況又從“援箜篌而歌” 的狂夫之妻的慟哭聲中寫(xiě)來(lái),更覺(jué)有一種天旋地轉(zhuǎn)、惻怛號(hào)泣之悲。那“公乎!公乎”的呼叫,聲聲震顫在讀者耳邊,實(shí)在令人不忍卒聽(tīng)。結(jié)尾詩(shī)人陡變雙行體為單行,似乎被悲憤籠罩,無(wú)以復(fù)言,便擲筆而嘆:“箜篌所悲竟不還!”全詩(shī)就這樣結(jié)束了。黃河的裂岸濤浪卻還在洶涌,“ 狂夫”之妻的惻怛號(hào)泣還壓過(guò)浪波,在長(zhǎng)天下回蕩!
從詩(shī)中對(duì)黃河的描述看,它那狂暴肆虐、滔天害民之形,似乎頗有象征意味;至于“白齒若雪山”的“長(zhǎng)鯨”,似乎更是另有所指。倘說(shuō)它是對(duì)猖獗“河北”的安史之亂的隱喻(如《北上行》一詩(shī),即以“奔鯨夾黃河”喻安祿山之亂軍),那么“臨流”“憑河”的“披發(fā)之叟”又喻指誰(shuí)?或者這只是一首抒寫(xiě)《公無(wú)渡河》“本事”的悲歌,并無(wú)其它寄寓之情? 可以肯定:古歌中“白首狂夫”的渡河故事,經(jīng)過(guò)李白的再創(chuàng)造,帶有了更強(qiáng)烈的悲劇色彩。那位“狂而癡”的披發(fā)之叟,似乎正苦苦地追求著什么。其中未嘗沒(méi)有詩(shī)人執(zhí)著追求理想的影子在中。
作者簡(jiǎn)介
詩(shī)詞大全
古詩(shī)大全
別人正在查
好86古詩(shī)詞網(wǎng)為您提供"黃河西來(lái)決昆侖,咆哮萬(wàn)里觸龍門(mén)。"名句意思全解,"黃河西來(lái)決昆侖,咆哮萬(wàn)里觸龍門(mén)。"賞析等相關(guān)內(nèi)容,希望對(duì)您有所幫助!
http://meilook.com.cn/mingju_view_9b804143ac9b8041/
合作QQ:564591 聯(lián)系郵箱:kefu@hao86.com