把一種語言文字的意義用另一種語言文字表達出來。亦指方言與民族共同語、方言與方言、古代語與現(xiàn)代語之間的對譯。
南朝 梁 慧皎 《高僧傳·譯經(jīng)下·佛馱什》:“先沙門 法顯 於 師子國 得《彌沙塞律》梵本,未被翻譯,而 法顯 遷化?!薄端鍟そ?jīng)籍志四》:“至 桓帝 時,有 安息國 沙門 安靜 ,齎經(jīng)至 洛 ,翻譯最為通解?!?唐 劉知幾 《史通·史官建置》:“當(dāng) 代都 之時,史臣每上奉王言,下詢國俗,兼取工於翻譯者,來直史曹?!?宋 宋敏求 《春明退朝錄》卷上:“ 太平興國 中,始置譯經(jīng)院于 太平興國寺 ,延梵學(xué)僧,翻譯新經(jīng)?!?清 昭槤 《嘯亭雜錄·太宗讀金史》:“曾命儒臣翻譯《三國志》及《遼》、《金》、《元史》,性理諸書,以教國人?!?丁玲 《夢珂》二:“這是一個剛滿二十五歲的青年,從 法國 回來還不到半年,好久以前便常常在雜志上看到他的名字,大半是翻譯點小說?!?/p>
把代表語言文字的符號或數(shù)碼用語言文字表達出來。
《恨海》第八回:“翻便翻好了,在我身邊,不過要交出加一翻譯費,才好給你們。” 巴金 《春天里的秋天》:“朋友 許 在我的旁邊,他很關(guān)心地幫忙我翻譯電報?!?/p>
做翻譯工作的人。
《官場現(xiàn)形記》第九回:“兄弟這邊因為出洋才找到一位翻譯?!?陳毅 《在朝鮮的上陽村》詩:“ 金日成 首相接著說:‘翻譯同志快來翻譯,老太太的話,很有意思?!?/p>
繙譯:亦作“ 繙繹 ”。
1.用一種語言文字表達另一種語言文字的內(nèi)容。 宋 陸游 《南唐書·浮屠傳·惟凈》:“ 惟浄 博聞通梵學(xué),繙譯精審,莫能及者。” 梁啟超 《致伍秩庸星使書》:“彼中賢士大夫,必多舊好,言語相通,不勞繙譯,情意易達。”
指專職翻譯工作的人?!秲号⑿蹅鳌返谝换兀骸氨境亩ɡ?,覺得旗人可以吃錢糧,可以考繙繹,可以挑侍衛(wèi),宦途比 漢 人寬些?!?