詩詞工具全集 詩詞查詢

如果不是蘇軾光芒太盛,后來居上,文壇泰斗歐陽修必會(huì)穩(wěn)坐北宋文壇第一交椅。雖然后來蘇軾代替歐陽修舉起了文壇的大旗,但絲毫撼動(dòng)不了歐陽修對(duì)大宋乃至整個(gè)文學(xué)史的影響力。單憑“唐宋八大家”宋代六人中除他之外五人均出自他的門下,就可以自豪一輩子。整體而言,歐陽修最大的文學(xué)貢獻(xiàn)主要在于他的散文創(chuàng)作,詩和詞只是捎帶著寫一點(diǎn),尤其是詩,數(shù)量很少。反觀蘇軾,則創(chuàng)作了大量的詩詞,不但留下了大量膾炙人口的名篇,而且對(duì)詞的改革發(fā)展作出了巨大貢獻(xiàn)。這也是蘇軾能夠后來居上的原因。

雖然歐陽修詩作不多,但他傳世的少量詩作中,卻不乏名篇。他的詩作,語言清新流暢,委婉平易,往往飽含人生感慨,哲理性很強(qiáng),令人耳目一新。今天我們要說的 《春日西湖寄謝法曹歌》就有這樣的特點(diǎn)。

景祐三年(1036年)十月,歐陽修因?yàn)橹С址吨傺偷恼胃镄潞头吨傺蛯?duì)保守派的斗爭(zhēng),冒犯了既得利益者,結(jié)果受到打擊,被貶謫為峽州夷陵令。友人謝伯初從許州寄詩安慰他,他便寫了下面這首詩作答。

春日西湖寄謝法曹歌

宋 歐陽修

西湖春色歸, 春水綠于染。

群芳爛不收, 東風(fēng)落如糝。

參軍春思亂如云, 白發(fā)題詩愁送春。

遙知湖上一樽酒, 能憶天涯萬里人。

萬里思春尚有情, 忽逢春至客心驚。

雪消門外千山綠, 花發(fā)江邊二月晴。

少年把酒逢春色, 今日逢春頭已白。

異鄉(xiāng)物態(tài)與人殊, 唯有東風(fēng)舊相識(shí)。

這首詩大意是:春天使者姍姍前來訪問,西湖水面換上綠色衣裙。漫山遍野捧出七彩熱情,花風(fēng)落地一樣喚人興奮。春來了,參軍思緒亂如云,白發(fā)人,最怕題詩送青春。我知道你擺好了湖中酒席,等待著老朋友來開懷暢飲。遙遙萬里你捎來一片春情,每到春來我暗暗感到心驚。冰雪消融,門外千山碧綠,繁花爭(zhēng)妍,江邊二月多晴。還記得,少年時(shí),迎春暢飲,到如今,春草綠,兩鬢如絲。他鄉(xiāng)作客,物態(tài)人情各異,東風(fēng)情意,年年難舍難離。

這是歐陽修非常有名的一首詩,此詩通過簡(jiǎn)單的語句,表現(xiàn)了詩人的內(nèi)心世界,以及處世的態(tài)度。全詩以“萬里”句為界分為兩部分,前半寫西湖景色及朋友相念之情;后半寫自己異鄉(xiāng)逢春的新鮮見聞和落寞情懷。詩中春景寫得明媚可喜,感情寫得真摯動(dòng)人。結(jié)構(gòu)上由景及人,由景及情,層次分明,而接轉(zhuǎn)自然,語言明白曉暢,體現(xiàn)了歐詩的基本特色。

詩的前四句寫許州西湖春景:春來波綠,群芳爛漫,明媚旖旎,景致醉人。其中幾個(gè)詞的意思需要明確:歸,回去,指春光將逝。綠于染,比染過的絲綢還綠。爛不收,指落花委地,難于收拾。落如糝(sǎn),糝,指碎米粒,引申指散粒狀的東西,詩中形容飄落的花瓣。接下來由景及人,轉(zhuǎn)寫詩友殷勤多情,特從這美麗的地方寄來美好情意,點(diǎn)明這首詩是回贈(zèng)之作。

“參軍春思亂如云,白發(fā)題詩愁送春。” 參軍,指謝伯初。這兩句寫詩友雖已白發(fā)蒼蒼,但仍多愁善感,春思如云。其實(shí)這兩句是化用友人的詩句,謝伯初贈(zèng)詩中有“多情未老已白發(fā),野思到春亂如云”之句,詩人特別欣賞,所以略加點(diǎn)化,用來描摹詩人白發(fā)多情,十分生動(dòng)傳神。接著想象友人正在湖上獨(dú)酌,默默思念著遠(yuǎn)方被貶的詩人?!斑b知湖上一樽酒, 能憶天涯萬里人?!? 天涯萬里人,即詩人自指。暗寓自己被貶夷陵的遭遇,同時(shí)將內(nèi)容巧妙引向自己胸臆的抒發(fā)。讀到這里,我們就會(huì)明白前面寫景用意并不僅僅在于詠嘆西湖的自然風(fēng)光,更是以美景烘托詩友的美好情誼。

后半部分寫友人“萬里”寄詩,傳遞春的消息和真摯友情,詩人激動(dòng)不已,但同時(shí)因身遭斥逐,心情凄惶,忽睹春景,不禁心頭震顫。門外綿綿遠(yuǎn)山殘雪融盡,綠裝重?fù)Q。二月晴朗的陽光下,江邊紅花正爭(zhēng)相吐艷,如此來去匆匆的春天,讓人感嘆如梭的光陰和稍縱即逝的美好年華。詩人觸景傷懷,驀然回首:昔日把酒對(duì)春、風(fēng)流倜儻的少年,如今而立剛過,卻已是鬢發(fā)蒼蒼。在這貶謫之地,詩人眼甲的一切都是那么陌生、冷淡,唯有歲歲年年按時(shí)相伴的春風(fēng)仍是那么熟悉、親切,似在安慰一顆孤寂的心。詩到此戛然而止,但意猶未盡,令讀者回味無窮。

這是一首酬唱詩的佳作,詩中既有對(duì)景物的描繪,又有對(duì)詩友形象的勾勒和對(duì)原詩的化用,既有感于詩友的真摯情懷,又低徊于自身的遭際,全詩情韻幽折;詩中多處以明麗景色反襯其憂苦之心,使詩篇交錯(cuò)洋溢著令人沉醉的氣氛,一折一揚(yáng)的處理,使詩之色彩也顯得多變而迷人,詩之內(nèi)涵也更加豐富。詩的語言流暢,清新明快,每個(gè)句子都充滿哲理,堪為千古名句。整首詩時(shí)空跨度很大,情緒亦跌宕起落,然而文氣仍很宛轉(zhuǎn),娓娓如訴家常,這也是歐詩的一大特點(diǎn)。


相關(guān)文章